Translation of "Vienen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Vienen" in a sentence and their french translations:

vienen más policías, vienen panzer, vienen helicópteros

plus de policiers viennent, panzer viennent, hélicoptère viennent

Vienen.

- Ils arrivent.
- Elles arrivent.
- Ils sont en train d'arriver.
- Elles sont en train d'arriver.

Vienen temprano.

- Ils sont en avance.
- Elles sont en avance.

Aquí vienen.

Les voilà.

Vienen los invitados.

Les invités arrivent.

¿Ellos también vienen?

- Viennent-ils aussi ?
- Viennent-elles aussi ?

- Ellos vienen del mismo país.
- Ellas vienen del mismo país.

- Ils proviennent du même pays.
- Elles proviennent du même pays.

Louis, vienen tus amigos.

Louis, tes amis arrivent.

Vienen a por nosotros.

- Ils viennent nous chercher.
- Elles viennent nous chercher.

¿De dónde vienen ellos?

D'où viennent-ils ?

Lentamente vienen las ideas.

Les idées viennent lentement.

- Ellos vienen de la misma ciudad.
- Ellas vienen de la misma ciudad.

- Ils viennent de la même ville.
- Elles viennent de la même ville.

Vienen de 100 países diferentes.

Ils sont originaires de 100 pays différents.

Las desgracias nunca vienen solas.

- Le malheur ne vient jamais seul.
- Un malheur n'arrive jamais seul.

Vienen del sur de Francia.

Ils viennent du sud de la France.

¿De dónde vienen los bebés?

D'où les bébés viennent-ils ?

Ellos vienen del mismo pueblo.

- Ils proviennent du même village.
- Elles proviennent du même village.
- Ils viennent du même village.
- Elles viennent du même village.

Los niños vienen del colegio.

Les enfants viennent de l'école.

Ellos vienen atrasados, como siempre.

Ils sont en retard, comme d'habitude.

Estas flores vienen de Holanda.

Ces fleurs viennent de Hollande.

Ellos vienen con su propio equipaje.

Ils ont leurs propres casseroles.

Vienen todos los días y recogen

Ils viennent tous les jours chercher

¿Mañana no vienen a la fiesta?

Ne viendrez-vous pas à la fête, demain ?

Cosas buenas vienen en paquetes pequeños.

Les bonnes choses viennent en petites quantités.

¿Cuándo vienen tus padres a casa?

- Quand tes parents arrivent-ils chez toi ?
- Quand vos parents arrivent-ils chez vous ?

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde vienen?

- D'où venez-vous ?
- D'où êtes-vous ?

Salgamos de aquí, los polis vienen.

On s'tire d'ici, les flics arrivent.

Los grandes pensamientos vienen del corazón.

Les grandes pensées viennent du cœur.

Mis síntomas vienen con la edad.

Mes symptômes viennent avec l'âge.

De dónde vienen, que idiomas hablan?

d'où ils viennent, quelles langues parlent-ils?

Bueno, ellos vienen a ti porque

Eh bien, ils viennent à vous parce que

Y ahí vienen las inseguridades. La vergüenza.

Et donc l'inquiétude s'installe, la honte s'installe.

Las fuertes ráfagas vienen de la derecha.

De fortes rafales viennent de la droite.

¿Vienen de a seis a las siete?

Viennent-ils à six à sept heures ?

Las chicas más lindas vienen de Lituania.

Les filles les plus belles viennent de Lituanie.

Están a cargo y vienen conmigo. Ustedes deciden.

Vous choisissez, c'est notre aventure. Vous décidez.

Mis padres vienen de un entorno familiar pobre

Mes parents viennent d'un milieu pauvre

Uno viene a la mesa. Dos vienen arriba.

L'un vient sur la table. Deux viennent en tête.

Vienen cartas de agradecimiento de todo el mundo.

Les lettres de remerciement viennent du monde entier.

- ¿Vienes conmigo?
- ¿Ustedes vienen conmigo?
- ¿Te vienes conmigo?

- Tu viens avec moi ?
- Est-ce que tu viens avec moi ?

Los que vienen de atrás también dejan huellas químicas

venant de derrière et seuls, ils laissent des traces chimiques

Muchos de los que viven aquí vienen a Tina.

Beaucoup de ceux qui vivent ici viennent à Tina.

Vienen con sus estrellas, con Zabel y con Ullrich.

Ils viennent avec leurs stars, avec Zabel et avec Ullrich.

Vienen acá y se sienten los amos del mundo.

Ils viennent ici et se sentent comme les maîtres du monde.

- Ellos vienen atrasados, como siempre.
- Llegan tarde, como siempre.

- Ils sont en retard, comme d'habitude.
- Elles sont en retard, comme d'habitude.

Los niños vienen al colegio cuando tienen seis años.

Les enfants rentrent à l'école à l'âge de six ans.

Las galaxias vienen en toda clase de deliciosos sabores.

Les galaxies se présentent sous toutes sortes de saveurs délicieuses.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?

Unas pocas palabras del vocabulario portugués vienen del tupi.

Quelques mots du vocabulaire portugais proviennent du tupi.

En realidad puedes mirar de dónde vienen las personas

vous pouvez réellement regarder d'où viennent les gens.

- Las chicas más guapas vienen de Lituania.
- Las chicas más lindas son de Lituania.
- Las chicas más lindas vienen de Lituania.

Les filles les plus belles viennent de Lituanie.

No sé de dónde vienen estas herencias, suerte de todos modos

Je ne sais pas d'où viennent ces héritages alors, chance quand même

Por ejemplo, los pasajeros de Asia también vienen a Frankfurt para

Par exemple, des passagers d'Asie viennent également à Francfort pour être

Muchos de ellos vienen al "Hamburger am Turm" después del trabajo.

Beaucoup d'entre eux viennent au "Hamburger am Turm" après le travail.

Cada invierno, alrededor de 15.000 huéspedes vienen al hotel de hielo,

Chaque hiver, environ 15 000 invités viennent à l'hôtel de glace,

Los huéspedes que vienen a Rotterdam nuestro histórico concepto de vida.

aux invités qui viennent à Rotterdam notre concept de vie historique.

Si mencionan México, los tacos se me vienen a la mente.

Si on parle de Mexico, on pense aux tacos.

Las personas que van y vienen en nuestra vida son un regalo.

Les gens que nous croisons sont un don.

Bien, algunas de las lecciones vienen de las relaciones a largo plazo,

Certaines des leçons viennent en pensant aux relations à long terme,

Me vienen a la mente los versos del poema "Vacilación" de Yeats:

L'un des vers du poème de Yeats me vient à l'esprit :

Algunos de sus rivales vienen aquí desde hace más de 30 años.

Certains de ses rivaux viennent ici depuis plus de 30 ans.

Cuando los escritores vienen a mi oficina y me lanzan su trama

et quand des scénaristes viennent me présenter une intrigue,

Oye dañar los rayos que vienen del sol oye año 10% menos

hey nuire aux rayons du soleil hey année 10% de moins

Todavía puede ver a los pasajeros que vienen. Eso llevará un tiempo.

Vous pouvez toujours voir des passagers arriver. Cela prendra donc un certain temps.

También hay visitantes en Bonn que solo vienen a la ciudad para

Il y a aussi des visiteurs à Bonn qui ne viennent en ville que pour

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Tu viens d'où ?
- De quel pays viens-tu ?
- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?
- Vous venez d'où ?
- D'où es-tu ?
- D'où êtes-vous ?
- Tu viens de quel endroit ?

Cada año miles de visitantes de todo el mundo vienen a Kioto.

Chaque année, des milliers de visiteurs du monde entier viennent à Kyoto.

Quiso decir que las ciudades, la gente y la arquitectura van y vienen,

Les villes, les gens, l'architecture vont et viennent,

Pero, solo una noche, vienen a la ciudad por una especialidad de temporada.

Mais, pour une seule nuit, ils viennent se délecter d'une spécialité de saison.

Algunas personas vienen a tu vida como una bendición, otros como una lección.

Certaines personnes viennent au monde comme des bénédictions, d'autres comme des leçons.

Tengo muchos clientes que vienen a mí. Buscando construir un canal de YouTube

J'ai beaucoup de clients qui viennent à moi cherche à créer une chaîne YouTube

Los campesinos vociferan su propio grito de batalla: "¡Cuidado, Guardia, aquí vienen los campesinos!"

Les paysans poussent un cri de guerre: "Attention, Garde, voici les paysans!"

Todos los años, cientos de personas vienen a cosechar estos tesoros desde lo profundo.

Chaque année, ils sont des centaines à venir récolter ces trésors des profondeurs.

Eso significa que las personas que vienen aquí se quedan con su autocaravana, la

Cela signifie que les gens qui viennent ici gardent leur camping-car, le

- Vienen a por mí.
- Ellas están viniendo por mí.
- Ellos están viniendo por mí.

- Ils viennent pour moi.
- Elles viennent pour moi.

Y aquí está el gran problema: cada una de estas proyecciones vienen con sacrificios

Et voilà le problème: chacune de ces projections a son lot de compromis

Mi cama es grande, y por el día fantasmas vienen a dormir en ella.

Mon lit est grand, et les fantômes viennent dormir dedans durant la journée.

- ¿Cuándo vienes a casa?
- ¿Cuándo venís a casa?
- ¿Cuándo vienen a casa?
- ¿Cuándo viene a casa?

- Quand viens-tu à la maison ?
- Quand venez-vous à la maison ?

- ¿No vendrás mañana a la fiesta?
- ¿Mañana no vienen a la fiesta?
- ¿Mañana no vienes a la fiesta?

- Ne viens-tu pas à la fête, demain ?
- Ne viendrez-vous pas à la fête, demain ?

- Salgamos de aquí, los polis vienen.
- Larguémonos de aquí, viene la pasma.
- Vámonos de aquí. Viene la poli.

On s'tire d'ici, les flics arrivent.