Translation of "Preocupes" in French

0.014 sec.

Examples of using "Preocupes" in a sentence and their french translations:

- No te preocupes.
- ¡No te preocupes!

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

No te preocupes.

Ne t'inquiète pas.

¡No te preocupes!

Ne t'inquiète pas.

- ¡No te preocupes, sé feliz!
- No te preocupes, sé feliz.

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

No te preocupes tanto.

Ne vous inquiétez pas comme ça.

Y no te preocupes

et ne vous inquiétez pas pour

- No te preocupes, yo te ayudaré.
- No te preocupes, te ayudaré.

- Ne te fais pas de souci, je vais t'aider.
- Ne t'inquiète pas, je vais t'aider.

- No te preocupes.
- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!
- No se preocupen.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

Ella dijo: "No te preocupes.

Elle a dit: "Ne vous inquiétez pas.

No te preocupes por mí.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.

No te preocupes por eso.

Ne t'inquiète pas à ce sujet.

¡No te preocupes por eso!

Ne te fais pas de souci pour ça !

No te preocupes por nosotros.

Ne vous inquiétez pas pour nous.

No quiero que te preocupes.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

No te preocupes. Está bien.

Ne t'inquiète pas. Ça va.

No te preocupes por ella.

- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ne t'inquiète pas pour elle.

Por favor, no te preocupes.

S'il te plait, ne te fais pas de souci.

¡No te preocupes, sé feliz!

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

No te preocupes, estamos bien.

- T'en fais pas, on va bien.
- Ne t'en fais pas, nous allons bien.

No te preocupes por el video

Ne vous inquiétez pas de la vidéo

No te preocupes. Puedes contar conmigo.

- Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.
- Ne t'en fais pas. Laisse-moi m'en charger.

- ¡No te preocupes!
- ¡No se preocupe!

- Ne t'en fais pas !
- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

No te preocupes por el pasado.

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

No te preocupes, ya estoy aquí.

Maintenant que je suis ici, tu n'as pas à t'inquiéter.

- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!

- Ne vous inquiétez pas !
- Ne t'en fais pas !

No te preocupes, está todo bien.

- Ne vous en faites pas ! Tout est au poil.
- Ne t'en fais pas ! Tout est au poil.

No te preocupes. Ellos estarán supervisados.

- Ne t'en fais pas. Ils seront supervisés.
- Ne t'en fais pas. Elles seront supervisées.
- Ne vous en faites pas. Ils seront supervisés.
- Ne vous en faites pas. Elles seront supervisées.

No te preocupes por los otros.

Ne te fais pas de souci pour les autres.

No te preocupes, todo irá bien.

T'en fais pas ! Ça va bien se passer.

No te preocupes, todo saldrá bien.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

No te preocupes. Todo irá bien.

- Ne vous en faites pas ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.
- Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.

- No te preocupes.
- No os preocupéis.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- No te preocupes.
- No se preocupen.

- Ne t'inquiète pas.
- Il n'y a pas de mal.

No te preocupes. No es importante.

Ne t'inquiète pas pour ça. Ce n'est pas important.

No te preocupes, resulta bien al final".

Ne t'inquiète pas. Tout va bien au final. »

Conocemos tu propósito pero no te preocupes

nous connaissons votre objectif mais ne vous inquiétez pas

No te preocupes por algo tan bobo.

Ne t'inquiète pas d'une chose aussi bête.

No te preocupes, no estoy enfadado contigo.

Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi.

No te preocupes, ya lo he arreglado.

- Ne vous en faites pas, je l'ai déjà réparé.
- Ne t'en fais pas, je l'ai déjà réparée.

Lo mantendré en secreto. No te preocupes.

- Je le garderai secret. Ne t'en fais pas.
- Je le garderai secret. Ne vous en faites pas.
- Je le garderai secret. Ne te fais pas de souci.
- Je le garderai secret. Ne vous faites pas de souci.

No te preocupes, ella no entiende alemán.

- Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.
- Ne vous en faites pas : elle ne comprend pas l'allemand.

No quiero que te preocupes por mí.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

Estoy aquí, así que no te preocupes.

Je suis ici, donc, ne t'en fais pas.

No te preocupes, tengo todo fríamente calculado.

- Ne t'en fais pas, j'ai couvert chaque angle.
- Ne t'en fais pas, j'ai pensé à tout.

No te preocupes por lo que hice.

- Ne vous faites pas de souci au sujet de ce que j'ai fait !
- Ne vous faites pas de souci à propos de ce que j'ai fait !
- Ne te fais pas de souci au sujet de ce que j'ai fait !
- Ne te fais pas de souci à propos de ce que j'ai fait !

No te preocupes, mis labios están sellados.

Ne t'en fais pas, je suis muet comme une tombe.

No te preocupes. Yo me haré cargo.

T'inquiète, je m'en chargerai.

Pero no te preocupes, a nadie le importa

mais ne t'inquiète pas, personne ne s'en soucie

No te preocupes por el resultado del examen.

Ne t'inquiète pas des résultats de l'examen.

No te preocupes. Me he recuperado del todo.

Ne t'en fais pas. Je suis complètement guéri.

- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.

- « Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »
- « Je suis désolée ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

No te preocupes, Tom, lo estás haciendo bien.

Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie.

No te preocupes por una dificultad tan banal.

Ne te fais pas de soucis pour une difficulté si banale.

¡No te preocupes! Él sabe lo que hace.

- Ne t'en fais pas. Il sait ce qu'il fait.
- Ne vous en faites pas. Il sait ce qu'il fait.

No te preocupes tanto o te quedarás calvo.

Ne te fais pas autant de soucis, ou tu deviendras chauve.

- No te preocupes. Soy doctor.
- No se preocupen. Soy doctor.
- No se preocupen, soy médico.
- No te preocupes, soy médico.

- Ne vous inquiétez pas. Je suis docteur.
- Ne t'en fais pas. Je suis docteur.

No te preocupes ahora y escribe gobeklitepe en Wikipedia

ne vous inquiétez pas maintenant et tapez gobeklitepe sur Wikipedia

Deseo que te preocupes un poco por tu hijo

Je souhaite que vous vous souciez un peu de votre enfant

Hazlo lo mejor que puedas y no te preocupes.

- Fais de ton mieux et ne t'en fais pas.
- Faites de votre mieux et ne vous en faites pas.

No te preocupes por lo que dicen los demás.

- Ne te préoccupe pas de ce que disent les autres.
- Ne te soucie pas de ce que les autres disent.

No te preocupes. Te dije que todo estaría bien.

Ne t'inquiète pas. Je t'ai dit que tout irait bien.

No te preocupes, no nos quedaremos atrapados en el pasado

Ne vous inquiétez pas, nous ne resterons pas coincés dans le passé

- No te preocupes por nosotros.
- No os preocupéis por nosotros.

Ne vous inquiétez pas pour nous.