Translation of "Miré" in French

0.006 sec.

Examples of using "Miré" in a sentence and their french translations:

Miré.

J’ai regardé.

Miré por la ventana.

J'ai regardé par la fenêtre.

Miré en el armario.

J'ai regardé dans le placard.

Yo miré hacia abajo.

- Je baissai les yeux.
- J'ai baissé les yeux.

Miré en todos lados.

J'ai regardé partout.

Miré fijamente al hombre.

- J'ai fixé l'homme du regard.
- J'observais attentivement cet homme.

Miré a mi alrededor.

Je regardai autour de moi.

Le miré a los ojos.

Je l'ai regardé dans les yeux.

Miré abajo hacia el mar.

Je regardai la mer en dessous.

Miré pero no vi nada.

J'ai regardé, mais je n'ai rien vu.

El vigesimocuarto día, miré un reloj

Jour 24 : j'ai observé l'horloge,

Miré sus ojos, grandes y brillantes.

Je plongeai mon regard dans ses grands yeux flamboyants

Miré el calendario en la pared.

J'ai regardé le calendrier au mur.

Abrí la caja y miré adentro.

J'ai ouvert la boîte et regardé dedans.

Miré televisión después de lavar los platos.

Après avoir fait la vaisselle, j'ai regardé la télévision.

Miré alrededor, pero no vi a nadie.

J'ai regardé autour mais n'ai vu personne.

Miré a Tom entrar a la cueva.

J'ai vu Tom entrer dans la grotte.

Entonces la miré a Nina, que me dijo:

Alors j'ai regardé Nina, qui m'a dit :

Me agaché y miré alrededor de la habitación,

Je me suis baissée et j'ai balayé la pièce des yeux

Miré hacia allí: "Genial, es una capitana jumbo".

J'ai regardé là-bas: "Cool, c'est une capitaine géante."

Miré al animal y el animal me miró.

- J'ai regardé l'animal et l'animal me regarda.
- Je regardais l'animal et l'animal me regardait.

Miré en el cuarto, y no vi a nadie.

Regardant dans la pièce, je n'ai trouvé personne.

Cuando miré por la ventana vi un arco iris.

En regardant par la fenêtre, je vis un arc-en-ciel.

- Miré por la ventana.
- He mirado por la ventana.

- J’ai regardé dehors, par la fenêtre.
- Je regardai dehors, par la fenêtre.

- Yo miré a otro lado.
- Yo aparté la vista.

J'ai regardé ailleurs.

Eso es lo que hice entonces. Al adelantar, miré brevemente.

C'est ce que j'ai fait alors. En dépassant, j'ai regardé brièvement.

Miré a Tucker, que por esas fechas tenía alrededor de nueve años...

Et j'ai regardé Tucker, qui avait neuf ans -

Miré por la ventana del garaje y me sorprendió lo que vi.

J'ai regardé par la fenêtre du garage, ce que j'ai vu m'a surpris.

Y miré desde el fondo de la sala con horror mientras veía su ponencia.

Donc, j'ai observé avec horreur, du fond de la pièce, tandis qu'il disait :

Miré a mi alrededor con sorpresa. El salón estaba muy ingeniosamente organizado y equipado.

Je regardai autour de moi avec surprise. Le salon était très ingénieusement organisé et ordonné.

- Eché un ojo por mi alrededor.
- He mirado a mi alrededor.
- Miré a mi alrededor.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

Miré a mi alrededor y vi que era el único coche que estaba en la carretera.

J'ai regardé aux alentours et ai constaté que j'étais la seule voiture sur la route.

Me froté bien los ojos, miré a mi alrededor y vi a un hombrecito realmente extraordinario, que estaba muy serio mirándome.

J'ai bien frotté mes yeux. J'ai bien regardé. Et j'ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement.

- Cuando estaba en el útero de mi madre, miraba a través de su ombligo la casa en la nacería y pensaba: "No iré ahí bajo ningún caso."
- Cuando estaba dentro del vientre de mi madre, miré a través de su ombligo a la casa donde yo nacería y pensé: "De ninguna manera voy allí".

Quand j'étais dans l'utérus de ma mère, je regardai à travers le nombril de ma mère la maison dans laquelle j'allais naître, et pensai : « Jamais je n'irai là-bas. »