Translation of "Escala" in French

0.007 sec.

Examples of using "Escala" in a sentence and their french translations:

A escala universal.

à l'échelle de l'univers.

A escala universal?

à l'échelle de l'univers ?

A gran escala.

à grande échelle.

Estos estudios necesitan replicarse a mayor escala,

Ces essais doivent être reproduits à grande échelle,

No funcionó porque no teníamos suficiente escala.

Ça n'a pas marché car nous n'étions pas à la bonne échelle.

¿Y si usáramos entrenadores a gran escala?

Et si nous essayions le coaching à grande échelle ? »

En escala masiva y hacerlo realmente bien.

en masse et vraiment bien.

Sólo hay una escala, sólo hay siete notas,

Il n'y a qu'une seule gamme musicale, il n'y a que sept notes,

Como infectar una red informática a gran escala,

comme infecter un réseau informatique

Y ahora, cuando creo actuaciones a gran escala,

Et à présent, quand je crée des représentations de grande envergure,

Pero nunca ha alcanzado una escala verdaderamente transformadora,

Mais il n'a jamais atteint une telle ampleur de transformation

Desarrolló lo que denominó una "escala de prejuicio".

a développé ce qu'il a appelé « échelle de préjugé ».

Naciones Unidas ha hecho detallados estudios a gran escala.

Les Nations Unies ont réalisé de grandes études complètes.

Para que se hagan una idea de su escala,

Pour vous donner une idée de l'échelle,

La "Escala de oro" es la reconstrucción más importante.

Les "écailles d'or" sont la reconstruction la plus importante.

En la República Federal de Alemania a esta escala

de la République fédérale d'Allemagne à cette échelle

Te haré un avión a escala reducida para ti.

Je ferai un avion en modèle réduit pour toi.

Este es un problema de una escala totalmente distinta.

C'est un problème d'un tout autre ordre.

Recolectamos datos astronómicos a gran escala en el observatorio.

À l'observatoire, nous récoltons des données astronomiques à grande échelle.

La escala y las circunstancias de nuestras situaciones serán diferentes,

L'ampleur et les circonstances de nos situations vont différer,

A menos que sea respaldada por información a gran escala.

si elle n'est pas appuyée par des données à grande échelle.

Si es verdad, ¿está sustentada con evidencia a gran escala?

Si oui, est-elle appuyée par des preuves à grande échelle ?

Estamos planeando una vacunación a gran escala en la capital.

Nous planifions une vaccination à grande échelle dans la capitale.

Que es absolutamente necesario para que funcione a una escala global.

et absolument nécessaires pour que cela fonctionne à l'échelle mondiale.

Las barras de la "Escala de Oro" han llegado a Frankfurt.

Les bars des "Golden Scales" sont arrivés à Francfort.

Quizá no sea la teoría correcta de la gravedad a mayor escala,

ne soit peut-être pas la bonne théorie de la gravitation à plus grande échelle,

Y lo que hemos descubierto, gracias a estudios epidemiológicos a gran escala,

Nous avons découvert grâce à de vastes études épidémiologiques,

NHH: También estamos viendo el uso de esta tecnología a escala mundial,

NHH : On voit aussi cette technologie employée au niveau mondial.

Me falta la imaginación necesaria para imaginarme la escala de los daños.

L'imagination nécessaire me fait défaut pour me représenter l'étendue des dégâts.

Quiero un mapa de Texas a una escala de 1 a 250000.

Je veux une carte du Texas à l'échelle 1/250000e.

Y en ese momento, me enamoré con la escala humana del diseño industrial.

A ce moment-là, je suis tombé amoureuse de l'échelle humaine du design industriel.

En una economía tan dependiente de la cooperación a escala como la nuestra,

Dans une économie aussi dépendante de la coopération que la nôtre,

Vivió en estilo real y, notoriamente, saqueó iglesias españolas a tal escala que

Il a vécu dans le style royal et, notoirement, a pillé les églises espagnoles à une telle échelle qu'il

A escala atómica, se observan efectos cuánticos que la mecánica clásica no puede explicar.

À l'échelle de l'atome, on observe des effets quantiques que la mécanique classique ne peut expliquer.

Ha habido un terremoto en Lorca de 5,8 grados en la escala de Richter.

Il y a eu un tremblement de terre de 5,8 sur l'échelle Richter à Lorca.

Y el 13 de Junio, su primer asalto con tan solo una escala fue repelido fácilmente.

Et le 13 juin, leur premier assaut avec une unique échelle fut facilement repoussé.

La gente en la ciudad fue salvada gracias a la campaña de vacunación de gran escala.

Grâce à la campagne de vaccination à grande échelle, les gens de la ville furent sauvés.

En una escala del 1 al 10, por favor puntúe su nivel en los siguientes idiomas.

Sur une échelle de 1 à 10, évaluez s'il-vous-plaît votre niveau dans les langues suivantes.

En una escala de cero a diez, donde diez es el peor, ¿puede calificar su dolor?

- Sur une échelle de 0 à 10, où 10 est la plus intense, pouvez-vous évaluer votre douleur ?
- Sur une échelle de 0 à 10, où 10 est la plus intense, peux-tu évaluer ta douleur ?

Las victimas fueron hombres, mujeres y niños inocentes de Estados Unidos y muchas otras naciones que no habían hecho nada para dañar a nadie. A pesar de eso, Al Qaeda eligió asesinar despiadadamente a estas personas, se atribuyó el crédito por el ataque, y ahora incluso consigna su determinación de asesinar a gran escala.

Les victimes étaient des hommes, des femmes et des enfants innocents de l'Amérique et de beaucoup d'autres nations qui n'avaient rien fait pour faire mal à qui que ce soit. Et pourtant Al Qaeda a choisi de tuer impitoyablement ces personnes, a revendiqué l'attaque, et même aujourd'hui déclare sa détermination à tuer en masse.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.