Translation of "Alegría" in French

0.007 sec.

Examples of using "Alegría" in a sentence and their french translations:

Alegría compartida es doble alegría.

La joie partagée est double.

¡Qué alegría!

Quelle joie !

Salté de alegría.

J'ai sauté de joie.

Sonrió con alegría.

Elle sourit avec bonheur.

Ella brincó de alegría.

Elle sauta de joie.

Ella bailaba de alegría.

Elle dansa avec joie.

Su sonrisa expresaba alegría.

Son sourire exprimait la joie.

Su rostro irradiaba alegría.

Son visage rayonnait de bonheur.

Él lloró de alegría.

- Il a pleuré de joie.
- Il pleura de joie.

Hasta bailó de alegría.

Il en dansa de joie.

Son lágrimas de alegría.

Ce sont des larmes de joie.

Estoy lleno de alegría.

Je suis fou de joie.

Estoy loco de alegría.

Je suis fou de joie.

Ella bailó de alegría.

Elle dansa avec joie.

Tu alegría es visible.

Ta joie est visible.

- La alegría se mezcló con tristeza.
- La alegría estaba mezclada con pena.

La joie était mêlée à la tristesse.

- Estoy lleno de alegría.
- Estoy fuera de mí.
- Estoy loco de alegría.

Je suis fou de joie.

Ella estaba llena de alegría.

Elle était pleine de joie.

¡Mi alegría no tiene límites!

Ma joie n'a pas de limites !

Sus ojos brillaban de alegría.

Ses yeux brillaient de joie.

Los niños chillaron con alegría.

Les enfants ont crié de joie.

Eres mi orgullo y alegría.

Tu es ma fierté et ma joie.

Ella le recibió con alegría.

- Elle l'accueillit avec joie.
- Elle l'a accueilli gaiement.

Su alegría compartida con el equipo.

sa joie partagée avec l'équipe.

La alegría es víspera del pesar.

Nul plaisir sans peine.

Donde hay música, también hay alegría.

Là où il y a de la musique, il y a de la joie.

Me escuchaba con alegría, con una sonrisa.

Elle avait l'air vraiment amusée, elle souriait.

Que el nuevo año te traiga alegría.

Puisse la nouvelle année t'apporter la joie.

En su cara estaba dibujada la alegría.

La joie était dessinée sur son visage.

No cabía en sí de la alegría.

Il ne se sentait pas de joie.

Bailamos y bailamos. Nos entregamos a la alegría".

on a dansé, et dansé, en s'abandonnant dans la joie. »

La alegría del corazón aumenta cuando se comparte.

L'allégresse du cœur s'augmente à la répandre.

Puede ser fuente de alegría amor y apoyo mutuo.

il peut être une source de joie, d'amour, de support mutuel.

Y la alegría es mejor destino que la felicidad.

La joie est préférable au bonheur.

No es que nuestros eventos no hayan llevado alegría.

Nos actions n'avaient pas manqué d'apporter de la joie.

Y tal vez eso le provoca una extraña alegría.

Elle éprouve peut-être même une joie quelconque.

Ella lloró de alegría por lo afortunada que era.

Elle pleurait de joie de la chance qu'elle avait.

La alegría es la forma más simple de agradecimiento.

La joie est la forme de reconnaissance la plus simple.

Ni la alegría ni la miseria duran por siempre.

Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.

Rompió en lágrimas de alegría cuando oyó la noticia.

Elle pleura de joie en apprenant la nouvelle.

Cuando uno siente emociones, como la alegría, paz, compasión, empatía

Quand vous ressentez des émotions comme la joie, la compassion, l'empathie,

Yo colecciono pasajes de alegría, de gente cuando la pierde.

Je collectionne les moments de joie de personnes quand elles la perdent.

Y, sin embargo, alegría de vivir y un idilio sorprendente.

Et pourtant: joie de vivre et idylle surprenante.

La goce de la antelación es la alegría más bella.

La joie anticipée est la plus belle joie.

Dormía y soñaba que la vida era alegría, desperté y vi que la vida era servicio, serví y vi que el servicio era alegría.

Je dormais et je rêvais que la vie n'était que joie. Je m'éveillais et je vis que la vie n'était que service. Je servis et je compris que le service était joie.

La alegría no es la expansión, sino la disolución del yo.

Mais la joie n'est pas l'expansion du soi, c'est en fait sa dissolution.

Hijo sabio, alegría del padre; hijo necio, disgusto de su madre.

Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.

Alegría compartida se vuelve doble, penas compartidas se vuelven la mitad.

Bonheur partagé revient multiplié, peine partagée revient à moitié.

La alegría de la victoria hizo que se olvidaran todas las dificultades.

la joie de la victoire faisait oublier toutes les épreuves.

La sola idea de ser enviados al extranjero les llenaba de alegría.

L'idée même d'être envoyés à l'étranger les ravissait.

Con cincuenta años, la aflicción y la alegría son una misma cosa.

À cinquante ans, la souffrance et la joie ne sont plus qu'une même chose.

Todas las personas deberían descubrir por sí mismas la alegría de compartir.

Tous les gens devraient découvrir les joies du partage par eux-mêmes.

La alegría es la piedra filosofal que todo lo convierte en oro.

La joie est la pierre philosophale, qui transforme tout ce qu'elle touche en or.

Que nadie haya muerto fue la alegría en medio de la tragedia.

Que personne ne soit mort, c'était de la joie au milieu d'une tragédie.

La poesía nace del dolor. La alegría es un fin en sí misma.

La poésie naît de la douleur. La joie est une fin en soi.

Ella lloró de alegría al oír que su hijo había sobrevivido al accidente de avión.

Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.

- Lágrimas de alegría corrían por sus mejillas.
- Lágrimas de gozo se deslizaban por sus mejillas.

Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues.

Nunca realmente saboreamos la alegría perfecta: nuestros éxitos más felices se mezclan con la tristeza.

Jamais nous ne goûtons de parfaite allégresse : nos plus heureux succès sont mêlés de tristesse.

Alegría, hermoso destello divino, hija del Elíseo, entramos con el alma embriagada en tu glorioso templo.

Joie, belle étincelle des dieux, fille de l’Élysée, nous entrons l’âme enivrée dans ton temple glorieux.

Los mejores médicos del mundo son: el doctor dieta, el doctor reposo y el doctor alegría.

Les meilleurs médecins du monde sont: Le Docteur diète, le docteur Tranquille et le docteur Joyeux.

Mientras el cielo sonríe a sus pájaros, mi herencia son las tinieblas. Jamás una alegría se ha asomado a mi vida.

Alors que le ciel sourit à ses oiseaux, mon héritage est ténèbres. Jamais aucune joie ne s'est montrée en ma vie.

Todas las criaturas beben la alegría en los pechos de la naturaleza; de carácter bueno o malo, todos le siguen las huellas rosadas.

La joie, tous les êtres en boivent aux seins de la nature; tous les bons, tous les méchants, suivent sa trace de rose.

Nada dura para siempre, ni el dolor, ni la alegría; todo en la vida es aprendizaje, todo en la vida está en seguir adelante.

Rien ne dure éternellement, ni la douleur, ni la joie; toutes les choses de la vie sont un apprentissage, toutes les choses de la vie nous poussent à aller de l'avant.

¡Pero yo la quiero! ¡La necesito! ¡Yo muero! Al pensar en estrecharla entre mis brazos me transporta un furor de alegría, ¡y sin embargo la odio, Spendius! ¡Querría pelearme con ella! ¿Qué puedo hacer? Tengo ganas de venderme para convertirme en su esclavo. ¡Tú ya lo has sido! Podías divisarla, ¡háblame de ella! ¿Acaso no es verdad que cada noche sube a la terraza de su palacio? ¡Ah! ¡Las piedras deben de estremecerse bajo sus sandalias y las estrellas deben de inclinarse para verla!

Mais je la veux ! il me la faut ! j’en meurs ! A l’idée de l’étreindre dans mes bras, une fureur de joie m’emporte, et cependant je la hais, Spendius ! je voudrais la battre ! Que faire ? J’ai envie de me vendre pour devenir son esclave. Tu l’as été, toi ! Tu pouvais l’apercevoir : parle-moi d’elle ! Toutes les nuits, n’est-ce pas, elle monte sur la terrasse de son palais ? Ah ! les pierres doivent frémir sous ses sandales et les étoiles se pencher pour la voir ! »