Translation of "Ligero" in English

0.010 sec.

Examples of using "Ligero" in a sentence and their english translations:

Comí ligero.

I ate light.

Comeré algo ligero.

I'll eat something light.

Tengo el sueño ligero.

I'm a light sleeper.

Necesito un abrigo ligero.

I need a light coat.

Era lo suficientemente ligero.

It was light enough.

¡No vaya tan ligero!

Don't go so fast!

El transmisor es relativamente ligero.

The transmitter is relatively light.

Hoy quiero comer algo ligero.

Today I want to eat something light.

Ella tiene un ligero ceceo.

She has a slight lisp.

Me gustaría comer algo ligero.

I'd like to eat something light.

Tom cogió un catarro ligero.

Tom caught a slight cold.

Normalmente tomo un desayuno ligero.

I usually have a light breakfast.

No es pesado, sino ligero.

It’s not heavy, but light.

Peso más ligero de 2 toneladas

lightest weight of 2 tons

Tengo un ligero dolor de cabeza.

I have a slight headache.

Me sentía ligero como una pluma.

I felt light as a feather.

Quiero un abrigo ligero de primavera.

I want a light spring coat.

Tom se fue con paso ligero.

Tom left with swift pace.

Ella siempre camina a paso ligero.

She always walks with a light step.

Hoy tengo un ligero dolor de cabeza.

I have a slight headache today.

Me siento más ligero que el aire.

I feel lighter than air.

Mary está vestida con un ligero conjunto.

Mary is dressed in a skimpy outfit.

Tengo un ligero dolor en mi costado.

I have a slight pain in my side.

Vas a resfriarte con ese vestido tan ligero.

You'll catch cold in such thin clothing.

Él habla esperanto con un ligero acento francés.

He speaks Esperanto with a slight French accent.

El aire es más ligero que el agua.

Air is lighter than water.

Tom y Mary estaban caminando a paso ligero.

Tom and Mary were walking at a brisk pace.

Que toca tu espalda, pero con un ligero retraso.

that touches your back, but with a slight delay.

Tengo un ligero dolor de cabeza en estos momentos.

I have a slight headache now.

Tuve el sueño mucho más ligero que de costumbre.

I slept much more lightly than usual.

No, eso es ligero. Puede calibrar eso hasta 3 mm.

No, that's lightweight. You can calibrate that down to 3 mm.

El polvo es suficientemente ligero como para flotar en el agua.

The material is light enough to float in water.

- El tren camina muy ligero.
- Es seguro que el tren va rápido.

The train is sure going fast.

- Tengo dolor de cabeza hoy.
- Hoy tengo un ligero dolor de cabeza.

I have a slight headache today.

Esta noche estoy exultante, como si volara ligero como una pluma por el cielo.

Tonight I am in high spirits, as if flying weightlessly through the sky.

Estoy con un ligero dolor de garganta desde esta mañana, me pregunto si me habré resfriado.

I've had a slight sore throat since this morning. I wonder if I've caught a cold.

La madera, sin embargo, se puede cultivar de manera sostenible y es más ligero que el concreto

Wood, however, can be grown sustainably and it's lighter than concrete

–¿Novatos? –preguntó Dima con un ligero tono de enfado en la voz– ¡Esto no es un videojuego, Al-Sayib! ¡Esto es la vida real!

"Noobs?" Dima asked, a slight hint of anger in his voice. "This isn't a video game, Al-Sayib! This is real life!"

Mientras que un crítico atacó la novela tildándola como "irritante improvisación de un sociólogo adolescente", un crítico más empático la evaluó como "graciosa y brillante en un modo ligero".

While one reviewer savaged the novel as the "irritating noodlings of a teen-age sociologist", a more sympathetic reviewer thought it "funny and offhandedly brilliant".

Soy tan ligero como una pluma, tan feliz como un ángel, tan alegre como un niño de escuela. Estoy tan eufórico como un borracho. ¡Una feliz Navidad a todos! Un feliz Año Nuevo a todo el mundo.

I am as light as a feather, I am as happy as an angel, I am as merry as a school-boy. I am as giddy as a drunken man. A merry Christmas to everybody! A happy New Year to all the world.