Translation of "Propiedad" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Propiedad" in a sentence and their arabic translations:

La propiedad es un robo.

الملكية سرقة.

Esta tierra es mi propiedad.

هذه الأرض من أملاكي.

Defendiendo sus derechos de propiedad.

حتى يدافع عن حقوق ملكيته

Fácilmente reclama la propiedad de una flor,

يدعي بسهولة ملكية زهرة،

Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad.

لا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفا.

Como lo hacen los otros objetos de su propiedad,

كما تفعل جميع الأشياء الأخرى من ملكيته،

Si la mujer tiene la propiedad pertenece al hombre

إذا كانت المرأة ملكاً للرجل

Se desconoce si esta propiedad es un impuesto de Allah,

ما إذا كانت هذه الممتلكات هي ضريبة الله غير معروفة ،

Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.

لكل شخص حق التملك بمفرده أو بالاشتراك مع غيره.

En caso de separación en la antigua Roma, podría recuperar la propiedad.

في حالة الانفصال في روما القديمة ، يمكنه استعادة الملكية

“Si fallo, toda la propiedad es tuya. "Cuando el amigo se negó,

"إذا فاتني ، فالملكية كلها لك. وأضاف لوفيفر: "عندما رفض الصديق

De hecho, podemos decir la existencia y título de propiedad de la turquía.

في الواقع ، يمكننا أن نقول وجود سند الملكية والملكية التركية.

La ley fundamental alemana dice que la propiedad ha de servir al bien común.

القانون الألماني الجوهري ينص على أن الملكية يجب أن تخدم الصالح العام.

Más fácil quedarse y reducir las trabas a la propiedad extranjera de los negocios

أسهل في البقاء والحد من العقبات التي تحول دون الملكية الأجنبية للأعمال التجارية

Adjunto al contrato matrimonial que documenta la propiedad de ambos cónyuges del equipamiento del hogar

ملحقٍ بعقد الزواج يوثق ملكية كلا الشريكين لتجهيزات منزل

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.