Translation of "энергии»" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "энергии»" in a sentence and their turkish translations:

- Какая трата энергии!
- Какая растрата энергии!

Ne enerji israfı!

массы и энергии,

kütle ve enerji,

Том полон энергии.

Tom enerji dolu.

Дети полны энергии.

Çocuklar enerji dolu.

Он полон энергии.

- O kişi çok enerjik.
- O enerji doludur.

Она полна энергии.

O enerji doludur.

- Давайте поговорим о солнечной энергии.
- Поговорим о солнечной энергии.

Güneş enerjisinden bahsedelim.

- Он работает на солнечной энергии.
- Она работает на солнечной энергии.

O, güneş enerjisi kullanır.

Ну, хоть немного энергии.

Ama biraz enerji.

Должно дать немного энергии.

Biraz enerji verecektir.

Она ещё полна энергии.

O hala bol enerji var.

У меня нет энергии.

Gücüm yok.

У вас достаточно энергии?

Yeterli enerjin var mı?

Джоуль - единица измерения энергии.

Joule bir enerji birimidir.

фактически стимулирует выработку энергии мозгом.

beyindeki enerji üretimi için büyük bir önem taşıyor.

В рыбе полно белков, энергии,

Balık iyi proteinlerle, iyi enerjiyle doludur

Он полон сил и энергии,

Sporla uğraşan bir çocuktu,

Но это огромная утечка энергии.

Fakat bu, çok büyük enerji tüketiyor.

Он всё ещё полон энергии.

O hâlâ enerji dolu.

У меня сегодня нет энергии.

Bugün enerjim yok.

Эти устройства потребляют много энергии.

Bu cihazlar çok enerji tüketiyor.

На это уходит очень много энергии.

Enerjinizin hep yüksek olması gerekiyor.

Чувствую, что мне не хватает энергии.

Kesinlikle daha fazla enerjiye ihtiyacım olduğunu hissediyorum.

Так что это требует много энергии.

Yani çok fazla enerji gerektiriyor.

Наблюдается увеличение красивой энергии, продолжил он.

güzel enerji de artış var devam et demişti

Я полон энергии, которой хочу делиться.

Geri verecek çok enerjim vardı.

Мы живём в век атомной энергии.

Atom enerjisi çağındayız.

Нам необходимо снизить потребность в энергии.

Enerji talebini azaltmalıyız.

Мы живём в век ядерной энергии.

Nükleer güç çağında yaşıyoruz.

Мы должны разрабатывать возобновляемые источники энергии.

Yenilenebilir enerji kaynaklarımızı geliştirmeliyiz.

Молодые люди, как правило, полны энергии.

- Genç insanlar genelde enerji dolu.
- Gençler genelde enerji doludur.

Солнце - наш самый важный источник энергии.

Güneş en önemli enerji kaynağımızdır.

Уран используется в производстве ядерной энергии.

Uranyum nükleer enerji üretiminde kullanılır.

Солнечная энергия — это новый источник энергии.

Güneş enerjisi yeni bir enerji kaynağıdır.

Нам нужны более чистые источники энергии.

Daha temiz enerji kaynaklarına ihtiyacımız var.

- Эта технология радикальным образом понизит цену солнечной энергии.
- Эта технология резко снизит цену солнечной энергии.

Bu teknoloji güneş enerjisinin maliyetini şiddetle düşürecektir.

В рыбе полно хорошего белка и энергии,

Balık iyi proteinlerle, iyi enerjiyle doludur

Примерно половина химической энергии преобразуется в электричество,

Kimyasal enerjinin yaklaşık yarısı elektriğe,

потому что источники энергии в разведочной машине

çünkü keşif aracındaki enerji kaynakaları

Я участвую в проекте «Исследование тёмной энергии»,

Karanlık Enerji Ölçümü adı verilen

У них не было альтернативных источников энергии.

Onların alternatif enerji kaynakları yoktu.

Я хочу машину, работающую на солнечной энергии.

Ben güneş enerjisi ile çalışan bir araba istiyorum.

Ветер - источник недорогой и экологически чистой энергии.

Rüzgar ucuz ve temiz bir enerji kaynağıdır.

У вас больше энергии, чем у меня.

Benden daha fazla gücün var.

Вкус так себе, но... ...много белка, много энергии.

Tadı oldukça kötü ama... ...İyi protein, iyi enerji.

Я определенно чувствую, что мне не хватает энергии.

Kesinlikle daha fazla enerjiye ihtiyacım olduğunu hissediyorum.

для управления которым требуется всего три ватта энергии,

ki bu konsept kontrol etmek için sadece üç vat güç kullanıyor

К сожалению, самки морских котиков тратят столько энергии,

Ne yazık ki anne foklar tarafından bu ekstra mesafeye

Здесь люди тратят огромное количество энергии, творческих сил,

Burada insanlar şehrin tersine döneceğini bilerek,

Исследование отнимает много энергии, но результат того стоит.

Araştırma çok enerji gerektirir ama bu, çabaya değer.

Мы должны думать о мирном использовании атомной энергии.

Biz atom enerjisinin barışçıl kullanımı hakkında düşünmeliyiz.

Но яйца для выживающего – это всегда отличный источник энергии,

Ama hayatta kalmak isteyen için yumurtalar harika enerji kaynağıdır.

Некоторые ложатся в спячку, чтобы тратить энергии по минимуму.

Bazısı kış uykusuna yatarak asgari enerji harcıyor.

Мир нуждается в разработке новых источников энергии вместо нефти.

Dünya'nın petrol yerine yeni enerji kaynakları geliştirmesi gerekmektedir.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Çok enerji vermeyecektir ama elbet bir şey verecek.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

Ama kayda değer bir enerji almak için bundan çok fazla miktarda yemem lazım.

Процесс выработки энергии таков: природный газ подаётся в топливный отсек.

Origen Elektrik Süreci doğal gazı bir yakıt deposuna gönderiyor.

Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.

Atom enerjisine ne kadar bağlı olduğumuzu düşünmekten vazgeçelim.

Мы будем использовать такие источники энергии, как солнце и ветер.

Biz güneş ve rüzgar gibi enerji kaynakları kullanacağız.

Он использует весь свой запас энергии, пролетая несколько километров за ночь.

Enerjisini son damlasına kadar harcayarak tek gecede birkaç kilometre uçacak.

31 процент производимого в Германии электричества добывается из возобновляемых источников энергии.

Almanya'nın elektriğinin yüzde 31'i yenilenebilir enerji kaynaklarından sağlanır.

- Мы живём в эру атома.
- Мы живём в век ядерной энергии.

Biz atom çağında yaşıyoruz.

Миру грозит энергетический кризис, если не будут найдены альтернативные источники энергии.

Alternatif yakıt kaynakları bulunamazsa, dünyamız bir enerji krizi geçirir.

Выходя из комнаты, следует всегда выключать свет. Так можно сэкономить много энергии.

Bir odadan ayrılırken ışığı kapatman gerekir. Bu, çok enerji tasarruf ettirebilir.

Ещё один интересный источник энергии - тепло, которое можно получить из радиоактивных отходов.

Bir başka ilginç enerji kaynağı radyoaktif atık malzemeden elde edilen ısıdır.

От вибрации крыльев тысяч пчел создается достаточно энергии, чтобы держать улье в тепле.

Binlerce arı, kanat kaslarını titreterek kovanı sıcak tutmaya yetecek kadar ısı üretiyor.

Сколько времени и энергии Вы тратите на проекты, которые не приносят Вам деньги?

Sana para kazandırmayan projelere ne kadar zaman ve enerji harcarsın?

Человек тратит большую часть своей энергии на решение проблем, которые никогда не возникнут.

İnsanlar enerjilerinin büyük bir kısmını esasen hiçbir zaman var olmamış olan birtakım problemlerini çözmek maksadıyla harcıyorlar.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

Çok enerji vermeyecektir ama elbet bir şey verecek. Bakın, ağacın kabuğundan bir parça alırsanız

Каждая переработанная алюминиевая банка сохраняет столько энергии, что её достаточно для работы телевизора на протяжении трёх часов.

Her geri dönüşümlü alüminyum bir TV'yi üç saat çalıştırmak için gerekli enerjiyi kazandırabilir.

- Моя бабушка в 82 года всё ещё полна энергии.
- Моя бабушка в свои 82 всё ещё бодра.

- Büyükannem 82 yaşında ve hâlâ dinç.
- Anneannem seksen iki yaşında ve hâlâ zinde.

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

İnsanlar köknar ağacının bir kısmının yenebildiğini bilmezler. Çok enerji vermeyecektir, ama elbet bir şey verecek.

- Ты молодой и энергичный.
- Ты молод и энергичен.
- Ты молодая и энергичная.
- Ты молода и энергична.
- Вы молоды и энергичны.
- Ты молод и полон энергии.

Genç ve enerjiksin.