Translation of "шутка" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "шутка" in a sentence and their turkish translations:

- Это шутка, да?
- Это что, шутка?
- Это же шутка?

Bu bir şaka, değil mi?

- Это какая-то шутка?
- Это шутка?

Bu bir şaka mı?

«Это что, шутка?» — «Конечно, это шутка!»

"Bu bir şaka mı?" "Tabii ki bu bir şaka!"

- Думаешь, это шутка?
- Думаете, это шутка?

Bunun bir şaka olduğunu düşünüyor musun?

- Это была шутка?
- Это шутка была?

Şaka mıydı?

Это шутка.

Bu bir şaka.

Это шутка?

Bu bir şaka mı?

- Это какая-то шутка?
- Это шутка такая?

Bu bir şaka mı?

- Какая глупая шутка!
- Что за глупая шутка!

Ne aptalca bir şaka!

- Это шутка такая была?
- Это задумывалось как шутка?

Şakasına mıydı?

Это конечно шутка

Bu da tabi işin espirisi

Ну и шутка!

Ne şaka ama!

Ученикам понравилась шутка.

Öğrenciler o şakayı seviyordu.

Это не шутка.

Bu bir şaka değil.

Это была шутка.

O bir şakaydı.

Конечно, это шутка!

Tabii ki bu bir şaka.

Это грубая шутка.

Bu şaka nezaketsiz.

Это шутка, да?

O bir şaka, değil mi?

Вот это шутка!

- Ne şaka ama!
- Aman ne komik!

Эта шутка неполиткорректна.

Bu şaka siyaseten yanlış.

Это что, шутка?

Bunun bir şaka olması mı gerekiyor?

В чём шутка?

Şaka nedir?

Полагаю, это шутка.

Bunun bir şaka olduğunu varsayıyorum.

Надеюсь, это шутка.

Bunun bir şaka olduğunu umuyorum.

Это жестокая шутка.

Bu bir hasta şakası.

- Его шутка была отличной.
- У него получилась отличная шутка.

Onun fıkrası muhteşemdi.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

Bu sadece bir şakaydı.

- Это опять была шутка?
- Это была ещё одна шутка?

O başka bir şaka mıydı.

- Пожалуйста, скажи мне, что это шутка.
- Пожалуйста, скажите мне, что это шутка.
- Пожалуйста, скажи, что это шутка.
- Пожалуйста, скажите, что это шутка.

Lütfen bana bunu bir şaka olduğunu söyle.

- Скажи, что это была шутка!
- Скажите, что это была шутка!

Bana bunun bir şaka olduğunu söyle!

- Скажи мне, что это шутка.
- Скажите мне, что это шутка.

Bana bunun bir şaka olduğunu söyle.

Эта шутка не смешная.

Bu şaka eğlenceli değil.

Это была просто шутка.

O sadece bir şakaydı.

Это всего лишь шутка.

O sadece bir şakadır.

Это ещё одна шутка?

O başka bir şaka mı?

Я думал, это шутка.

Ben bunun bir şaka olduğunu düşündüm.

Очевидно, это была шутка.

Açıkçası bir şakaydı.

Это всё большая шутка.

- Bu tamamen büyük bir şaka.
- Tüm bunlar eşek şakası gibi.

Эта шутка была смешной.

O şaka komikti.

Это была смешная шутка.

Bu komik bir şakaydı.

Это какая-то шутка?

Bu bir tür şaka mı?

Это, должно быть, шутка.

Bu bir şaka olmalı.

Это была ужасная шутка.

O korkunç bir şakaydı.

Полагаю, это была шутка.

Sanırım bu bir şakaydı.

Это была глупая шутка.

Bu aptalca bir şakaydı.

Это была первоапрельская шутка.

Bu bir Nisan şakasıydı.

- Не принимай это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
- Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
- Не воспринимайте это всерьёз. Это шутка.

Onu ciddiye alma. Bir şakaydı.

Шутка Рагнара была о короле Элле, а шутка Веггра - о короле Хьорварде.

Ragnar'ın şakası Kral Ella üzerineydi ve Vöggr'ün şakası Kral Hjorvard'daydı.

- Скажи мне, что это была шутка.
- Скажите мне, что это была шутка.

Bana bunun bir şaka olduğunu söyle.

Моя шутка имела большой успех.

Benim şaka çok iyi gitti.

Эта шутка совсем не смешная.

Bu fıkra komik değil.

Это была всего лишь шутка.

- Bu bir şakadan başka bir şey değildi.
- O sadece bir şakaydı.
- O, şakadan başka bir şey değildi.

Я знал, что это шутка.

Ben bunun bir şaka olduğunu biliyordum.

Скажи, что это была шутка!

Bana bunun bir şaka olduğunu söyle!

Том сказал, что это шутка.

Tom bunun bir şaka olduğunu söyledi.

- Это старая шутка.
- Это старый анекдот.

O eski bir şaka.

- Это была шутка?
- Это было шуткой?

Şaka mıydı?

Эсперанто - это шутка или серьёзный вариант?

Esperanto bir şaka mı yoksa ciddi bir seçenek mi?

Никто не думает, что это шутка.

Hiç kimse bunun bir şaka olduğunu düşünmüyor.

Я знаю, что это не шутка.

Bunun bir şaka olmadığını biliyorum.

Пожалуйста, скажи мне, что это шутка.

Lütfen bana bunu bir şaka olduğunu söyle.

Шутка Тома была встречена гробовым молчанием.

Tom'un fıkrası soğuk bir sessizlikle karşılandı.

Его шутка разрядила обстановку в комнате.

Onun şakası odadaki gerginliği azalttı.

Уверяю тебя, что это не шутка.

Sizi temin ederim ki bu bir şaka değil.

Том понял, что это не шутка.

Tom bunun bir şaka olmadığını fark etti.

Это подарок-шутка, который мне подарили.

Bu birinin bana verdiği şaka hediyesi.

- Я же вам сказал, что это всего лишь шутка.
- Я же тебе сказал, что это всего лишь шутка.
- Я вам говорил, что это всего лишь шутка.
- Я тебе говорил, что это всего лишь шутка.

Onun sadece bir şaka olduğunu sana söyledim.

- Это худшая шутка, которую я когда-либо слышал.
- Это худшая шутка, какую я когда-либо слышал.

- Duyduğum en kötü şaka.
- Bu duyduğum en kötü şaka.

Это не шутка, я это всерьёз говорю.

Şaka yapmıyorum. Gerçekten onu kastediyorum.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

Onun tehdidinin sadece bir şaka olduğunu düşündük.

Ты думаешь, что это всё какая-то шутка?

Bunların hepsinin bir tür şaka olduğunu mu düşünüyorsun?

- Это не было шуткой.
- Это была не шутка.

Bu bir şaka değildi.

Это самая смешная шутка, которую я когда-либо слышал.

Bu şimdiye kadar duyduğum en komik şaka.

- Какая твоя любимая шутка?
- Какой у тебя любимый анекдот?

Favori fıkran hangisidir?

Не беспокойся. На самом деле твоя шутка меня не задела.

Endişelenme. Şakan beni gerçekten bozmadı.

«Это была такая хорошая шутка, - говорит он, - ну, мы вас отпустим».

"Çok güzel bir şakaydı" diyor, "peki, seni bırakacağız".

Или если бы они сказали: «Джанет, у меня есть шутка для тебя:

Ya da biri ''Tavuk neden karşıdan karşıya geçmiş?"

Не обращай внимания на то, что он сказал. Это была всего лишь шутка.

Onun söylediklerine takılma. Şakaydı sadece.

- Том сказал, что это была просто шутка.
- Том сказал, что это был просто прикол.

Tom bunun sadece bir eşek şakası olduğunu söyledi.

На самом деле шутка идет о Короле Элле, потому что там есть словарный запас скотного двора,

Ve şaka aslında Kral Ella hakkında, çünkü bu çiftlik sözlüğü, domuzcuklar

- Эта шутка мне известна.
- Я знаю эту шутку.
- Я этот анекдот знаю.
- Я знаю этот анекдот.

Bu espriyi biliyorum.

- Ты шутишь?
- Это что, шутка такая?
- Ты тут со мной шутки шутишь?!
- Ты что, издеваешься?!
- Да ты издеваешься, что ли?

- Benimle dalga mı geçiyorsun?!
- Kafa mı buluyorsun benimle?