Translation of "стороне" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "стороне" in a sentence and their turkish translations:

- На чьей ты стороне?
- На чьей вы стороне?

Kimin tarafındasın?

- Мы на твоей стороне.
- Мы на вашей стороне.

- Senin tarafındayız.
- Sizin tarafınızdayız.
- Biz sizin yanınızdayız.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Ben sizin tarafınızdayım.

Держись в стороне.

Kenara çekilin.

Стой в стороне.

- Kenarda bekle.
- Az beride dur.

Стойте в стороне.

- Kenarda bekleyin.
- Az beride durun.

- Я целиком на твоей стороне.
- Я полностью на твоей стороне.
- Я целиком на вашей стороне.
- Я полностью на вашей стороне.

Ben tamamen senin yanındayım.

- Удача на моей стороне сегодня.
- Удача сегодня на моей стороне.
- Сегодня удача на моей стороне.

Bugün şans benden yana.

- Я буду на твоей стороне.
- Я буду на вашей стороне.

- Senin tarafında olacağım.
- Sizin tarafınızda olacağım.

- Я всегда на твоей стороне.
- Я всегда на вашей стороне.

Ben hep senin yanındayım.

- Церковь на другой стороне улицы.
- Церковь расположена на другой стороне улицы.
- Церковь располагается на другой стороне улицы.
- Церковь находится на другой стороне улицы.
- На другой стороне улицы возвышается церковь.

Kilise caddenin diğer tarafındadır.

Обломки в той стороне.

Enkaz şu tarafta.

В какой стороне лифт?

Asansör hangi tarafta?

Он стоял в стороне.

O uzak durdu.

В какой стороне пляж?

Plaj ne tarafta?

Я на стороне Тома.

Ben Tom'un tarafındayım.

Закон на моей стороне.

Yasa benim tarafımda.

На чьей стороне Том?

Tom kimin tarafında?

Мы на одной стороне.

Aynı taraftayız.

Том на нашей стороне.

Tom bizim tarafımızda.

Они на нашей стороне.

Onlar bizim tarafımızda.

На чьей ты стороне?

Hangi taraftasın?

Победа на нашей стороне.

Zafer bizim tarafımızda.

Он на её стороне.

O onun tarafında.

На нашей стороне время.

Zaman bizden yana.

Том на стороне Мэри.

Tom, Mary'nin tarafında.

Русские на нашей стороне.

- Ruslar bizim tarafımızda.
- Ruslar bizim yanımızdadır.

- Разве Том не на твоей стороне?
- Разве Том не на вашей стороне?

Tom senin yanında değil mi?

- Я думал, ты на моей стороне.
- Я думал, вы на моей стороне.

Benim tarafımda olduğunu düşünüyordum.

Государству легче оставаться в стороне,

Devletler için de, balıkçıları ve tarım arazilerini

Мяч сейчас на твоей стороне!

Şimdi top sende!

Школа на этой стороне реки?

Okul, nehrin bu yakasında mı?

Это на левой стороне улицы.

O, caddenin sol tarafındadır.

В какой стороне находится вокзал?

Hangi yol tren istasyonu?

Успех всегда на стороне настойчивых.

Başarı her zaman azimlinin tarafındadır.

Он всегда на моей стороне.

O sürekli benim tarafımda.

Я на твоей стороне, Том.

Ben senin tarafındayım, Tom.

Ты ведь на моей стороне?

Benim tarafımdasın, değil mi?

Надеюсь, все на нашей стороне.

Herkesin bizim tarafımızda olduğunu umuyorum.

Удача была на нашей стороне.

Şans bizden yanaydı.

Мы все на одной стороне.

Hepimiz aynı taraftayız.

Удача не на моей стороне.

Şans benden yana değil.

Эй, я на твоей стороне.

Hey, ben senin tarafındayım.

Судьба не на нашей стороне.

Kader yanımızda değil.

Я не на стороне Тома.

Ben Tom'un tarafında değilim.

У него роман на стороне.

O bir ilişki yaşıyor.

- Это на другой стороне улицы.
- Это через дорогу.
- Это на противоположной стороне улицы.

O, caddenin karşı tarafında.

- Вы можете припарковаться на любой стороне улицы.
- Ты можешь припарковаться на любой стороне улицы.

Caddenin her iki tarafında da park edebilirsiniz.

- На той стороне улицы домов ещё нет.
- На другой стороне улицы домов ещё нет.

Sokan diğer tarafında henüz hiçbir ev yok.

Полагаете, что запад в той стороне,

Yani batının şu tarafta, kanyon yarığının arkasında

Они живут на другой стороне дороги.

Onlar yolun diğer tarafında yaşıyorlar.

На внутренней стороне двери есть кнопка.

Kapının iç tarafında bir buton var.

Предполагается, что ты на моей стороне.

Benim tarafımda olman gerekiyor.

В Англии ездят по левой стороне.

Onlar İngiltere'de solda araba sürerler.

На какой стороне кровати ты спишь?

Yatağın hangi tarafında uyursun?

Они живут на другой стороне реки.

Onlar nehrin karşısında yaşamaktadırlar.

- Я хочу, чтобы ты был на моей стороне.
- Я хочу, чтобы вы были на моей стороне.

Senin benim yanımda olmanı istiyorum.

- На чьей ты стороне?
- Чью ты занимаешь сторону?
- На чьей вы стороне?
- Чью вы занимаете сторону?

Kimin tarafındasın?

- Я встал в стороне, чтобы позволить им пройти.
- Я встала в стороне, чтобы позволить им пройти.

Onların geçmesine izin vermek için kenarda durdum.

- В Америке автомобили ездят по правой стороне дороги.
- В Америке машины ездят по правой стороне дороги.

- Amerika'da arabalar yolun sağ tarafını kullanırlar.
- Amerika'da arabalar yolun sağ tarafından giderler.

И то же относится к другой стороне.

Bu iki taraflı çalışıyor, değil mi?

и сообщая аудитории, на чьей мы стороне.

bu sırada izleyicinin hangi tarafta olduğumuzu bilmesine yarıyor.

Яблоки на другой стороне стены самые сладкие.

Duvarın diğer tarafındaki elmalar en tatlıdır.

Его дом стоял в стороне от дороги.

Onun evi sapaydı.

На обратной стороне Луны есть секретная база.

Ayın diğer tarafında gizli bir üs var.

Не имеет значения, на чьей ты стороне.

Hangi tarafta olduğun önemli değil.

Этот дом стоит в стороне от других.

Ev, diğerlerinden ayrı duruyor.

Наш офис находится на северной стороне здания.

Bizim ofis binanın kuzey tarafındadır.

Кто этот человек на другой стороне стола?

Masanın diğer tarafındaki adam kim?

должны очень быстро определиться, на чьей мы стороне.

hangi tarafta olduğumuza hemen karar vermeliyiz.

Он просто исчез. Поищем на другой стороне горы.

Şu anda tamamen yok olmuş. Aramaya dağın diğer tarafında devam edelim.

Похоже на шахтерскую лестницу, на той стороне стены.

Eski bir madenci merdivenine benziyor, duvarın bu tarafında duruyor.

- В какой стороне пляж?
- Как пройти на пляж?

- Plaj ne tarafta?
- Hangi yol plaja gider?

- Я сочувствую Тому.
- Мои симпатии на стороне Тома.

Tom benim acımı paylaştı.

- Время работает на нас.
- Время на нашей стороне.

Zaman bizim tarafımızda.

Я написал его адрес на обратной стороне конверта.

Onun adresini zarfın arkasına yazdım.

Он живёт на противоположной стороне улицы от нас.

Caddenin karşı tarafında karşımızda yaşar.

Том не привык ездить по левой стороне дороге.

Tom yolun sol tarafında araba sürmeye alışkın değil.

В мире Рэдволла горностаи относятся к стороне злодеев.

Redwall evreninde, gelincikler acımasız türlerden biridir.

- В каком направлении восток?
- В какой стороне восток?

Doğu hangi tarafta?

- Он сторонник нашей позиции.
- Он на нашей стороне.

O bizim tarafımızda.

Я пытаюсь привыкнуть ездить по левой стороне дороги.

Ben yolun sol tarafında sürmeye alışmaya çalışıyorum.

Пожалуйста, высадите меня на этой стороне от светофора.

Lütfen şu trafik ışığının bu tarafında beni bırak.

Они хотели держаться в стороне от международных конфликтов.

Uluslararası tartışmalardan uzak durmak istediler.

- Время на их стороне.
- Время работает на них.

Zaman onların lehine.

Я не сомневался, что ты будешь на моей стороне.

Benim tarafımda olduğuna kesin gözüyle baktım.

Я припарковалась на левой стороне улицы, прямо перед школой.

Tam okulun önünde caddenin sol tarafında park ettim.

Том и Мэри сказали, что они на нашей стороне.

Tom ve Mary bizim tarafımızda olduklarını söylediler.

Думаю, она на нашей стороне, но я не уверен.

Onun bizim tarafta olduğunu düşünüyorum ama emin değilim.

У меня мало опыта езды по левой стороне дороги.

- Yolun sol tarafında araç kullanma konusunda deneyimim yok.
- Yolun sol tarafında çok sürüş deneyimim yok.

...самка-матриарх может общаться с сородичами на другой стороне города.

...dişi lider, tüm kasabaya yayılmış sürüyle iletişim kurabilir.

Фейсбук, в этом случае вы оказались на неверной стороне истории.

Facebook, bu konuda tarihin yanlış tarafındaydın.

- Она живёт через дорогу.
- Она живёт на другой стороне улицы.

O, caddenin karşısında yaşıyor.