Translation of "целиком" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "целиком" in a sentence and their turkish translations:

- Это целиком твоя вина.
- Это целиком ваша вина.

Bu tamamen senin hatan

Я целиком за.

Ben tamamen destekliyorum.

- Я его не целиком прочёл.
- Я её не целиком прочёл.

Ben her şeyi okumadım.

Змея проглотила собаку целиком.

Yılan köpeği bütünüyle yuttu.

Он был целиком поглощён книгой.

O tamamen kitaba dalmıştı.

Ты прочёл всю книгу целиком?

Bütün kitabı okudun mu?

Утверждение целиком нуждается в объяснении.

Tüm açıklama izaha muhtaç.

Это целиком на усмотрение Тома.

Bu tamamen Tom'a kalmış.

Это была целиком его вина.

Bu tamamen onun hatasıydı.

Это была целиком моя вина.

O tamamen benim hatamdı.

Это целиком на их усмотрение.

- O tamamen onlara bağlı.
- O tamamen onlara kalmış.

Это целиком на его усмотрение.

O tamamen ona bağlı.

Это целиком на её усмотрение.

O tamamen ona bağlı.

- Я хочу услышать историю целиком.
- Я хочу услышать всю историю.
- Хочу услышать рассказ целиком.

Tüm hikayeyi dinlemek istiyorum.

Она целиком посвятила себя своим детям.

O, kendini çocuklarına adamıştır.

Предложение было целиком взято из Википедии.

Bütün bu cümle Wikipedia'dan kopyalandı.

Это будет целиком зависеть от них.

O tamamen onlara bağlı olacak.

Это будет целиком зависеть от него.

O tamamen ona bağlı olacak.

Это будет целиком зависеть от неё.

O tamamen ona bağlı olacak.

- Ты прочёл всю статью?
- Вы прочли всю статью?
- Ты прочёл статью целиком?
- Вы прочли статью целиком?

Bütün makaleyi okudunuz mu?

Если вы хотите увидеть всю картинку целиком,

Eğer büyük resmi görmek istiyorsanız

Ты совершенна целиком и во всех отношениях.

Her şekilde, kesinlikle mükemmelsin.

Я прочёл этот роман целиком за три дня.

Ben üç gün içinde bu romanı okuyarak tamamladım.

- Я прочёл всю статью.
- Я прочёл статью целиком.

Bütün makaleyi okudum.

- Вы его полностью прочитали?
- Вы её полностью прочитали?
- Ты её целиком прочёл?
- Ты его целиком прочёл?
- Вы его целиком прочли?
- Вы её целиком прочли?
- Ты его весь прочёл?
- Ты её всю прочёл?
- Вы её всю прочли?
- Вы его весь прочли?

Onun hepsini okudun mu?

- Я целиком на твоей стороне.
- Я полностью на твоей стороне.
- Я целиком на вашей стороне.
- Я полностью на вашей стороне.

Ben tamamen senin yanındayım.

- Я его не весь прочёл.
- Я его не целиком прочёл.
- Я её не всю прочёл.
- Я её не целиком прочёл.

Onun hepsini okumadım.

Посёлок целиком был стёрт с лица земли этим землетрясением.

Bütün köy deprem tarafından yerle bir edildi.

- Ты это полностью прочел?
- Ты прочел это всё целиком?

Onun hepsini okudun mu?

- Это была целиком моя вина.
- Это была полностью моя вина.

O tamamen benim hatamdı.

- Это целиком на твоё усмотрение.
- Это полностью на ваше усмотрение.

Bu tamamen sana kalmış.

- Он целиком предан своей работе.
- Он полностью предан своей работе.

Kendini tamamen işini adamış.

а я хотела решить её всю целиком и не собиралась отказываться

Bütün problemi anlamak istiyordum.

- Я прочитал всю книгу.
- Я прочёл всю книгу.
- Я прочёл книгу целиком.

Tüm kitabı okudum.

- Моё настроение полностью зависит от погоды.
- Моё настроение целиком зависит от погоды.

Benim ruh halim tamamen havaya bağlıdır.

- Я абсолютно влюблён в тебя.
- Я целиком и полностью влюблён в тебя.

Tamamen ve tam anlamıyla sana âşığım.

- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.

Onun tamamıyla farkındayım.

- Том взял на себя полную ответственность.
- Том целиком взял на себя ответственность.
- Том полностью принял на себя ответственность.

Tom tam sorumluluk üstlendi.