Translation of "секунду" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "секунду" in a sentence and their turkish translations:

- Он поколебался с секунду.
- Он секунду поколебался.
- Он секунду помедлил.

O bir saniye tereddüt etti.

- Секундочку.
- Погодите секунду.
- Удели мне секунду!

Bir saniye bekle.

- Эй, подожди секунду.
- Эй, подождите секунду.

Hey, bir saniye bekle.

- Она секунду поколебалась.
- Она секунду помедлила.

O bir an için tereddüt etti.

- Расслабься на секунду.
- Расслабьтесь на секунду.

Biraz rahatla.

- Дай нам секунду.
- Дайте нам секунду.

Bize bir saniye ver.

- Дай им секунду.
- Дайте им секунду.

Ona bir saniye ver.

Подожди секунду

bir saniye yahu

- Том на секунду остановился.
- Том секунду помедлил.

Tom bir saniye durakladı.

- Я вернусь через секунду.
- Я на секунду.

Bir saniye içinde döneceğim.

- Можешь подержать это секунду?
- Можете подержать это секунду?

Bunu bir saniye tutabilir misin?

- Можно тебя на секунду?
- Можно Вас на секунду?

Seninle bir saniye konuşabilir miyim?

Не подождешь секунду?

Bir saniye bekler misin?

Присядь на секунду.

Bir saniye otur.

Посиди смирно секунду.

Bir saniye kıpırdamadan otur.

Подожди здесь секунду.

Burada bir saniye bekleyin.

- Секунду...
- Момент...
- Минуточку ...

Bir dakika...

Том секунду поколебался.

Tom bir an için tereddüt etti.

Расслабься на секунду.

Bir saniye sakinleş.

Встань на секунду.

Biraz kalkın.

- Подойди сюда на секунду.
- Подойди-ка сюда на секунду.

Bir saniye gel buraya!

- Простите, можно Вас на секунду?
- Прости, можно тебя на секунду?
- Простите, можно вас на секунду?

Seninle bir saniye konuşabilir miyim?

- Прости, можно тебя на секунду?
- Простите, можно вас на секунду?

Lütfen seninle bir saniye konuşabilir miyim?

- Можешь на секунду выключить телевизор?
- Можете на секунду выключить телевизор?

Televizyonu bir saniye için kapatabilir misin?

Хорошо, теперь секунду, но

Şimdi tamam bir saniye ama

Можно тебя на секунду?

Seninle bir saniye konuşabilir miyim?

Мы закончим через секунду.

Bir saniye içinde hazır olacağız.

Я вернусь через секунду.

Bir saniye içinde geri geleceğim.

Просто дай нам секунду.

Sadece bize bir saniye ver.

Просто дай Тому секунду.

Sadece Tom'a bir saniye ver.

Можно вас на секунду?

Ben seninle bir saniye konuşabilir miyim?

Дай мне секунду подумать.

Bir saniye düşüneyim.

Это займёт всего секунду.

Bu sadece bir saniye sürecek.

Мы отойдём на секунду?

Bize bir saniye izin verir misin?

Я отойду на секунду.

Hemen döneceğim.

Мы отойдём на секунду.

Bize biraz izin verin.

Я на секунду отвлёкся.

Bir an için kendimden geçtim.

- Не уделишь мне секунду?
- Ты не мог бы уделить мне секунду?

Bana bir saniye verir misiniz?

Но представьте на секунду следующее.

Şimdi şunu bir hayal edin:

Позвольте мне на секунду прерваться

Burada biraz durup sizleri

Том был здесь секунду назад.

Tom bir saniye önce buradaydı.

Можно мне Тома на секунду?

Tom'la bir saniye görüşebilir miyim?

Я буду буквально через секунду.

- Hemen yanına geleceğim.
- Hemen yanınızda olacağım.

Извините, я отойду на секунду.

Bana bir saniye izin verin.

Простите, я отойду на секунду.

Lütfen bana bir saniye izin verin.

Она на секунду закрыла глаза.

Gözlerini bir saniyeliğine kapattı.

- Извините, я отойду на секунду.
- Прости, я отойду на секунду.
- Извини, я отойду на секунду.
- Извините, я сейчас.
- Извини, я сейчас.

Bana bir saniye izin verin.

- Можно вас на секунду?
- Могли бы мы поговорить одну секунду?
- Можно вас на минуту?

Bir an için konuşabilir miyiz?

Разве нет большого разрыва в секунду?

Bir saniye arada büyük bir uçurum yok mu?

Через секунду я буду с вами.

Bir saniye içinde sizinle birlikte olacağım.

Я буду с тобой через секунду.

Bir saniye içinde sizinle birlikte olacağım.

«Ты сейчас занят?» — «Секунду, уже иду».

"Şu anda meşgul müsün?" "Bir dakika, hemen geliyorum."

- Подожди секунду.
- Подожди секундочку.
- Погодите минутку.

Bir süre bekleyin.

Могу я поговорить с вами секунду?

Seninle bir saniye konuşabilir miyim?

На секунду я подумал, что умру.

- Bir saniyeliğine öleceğimi sandım.
- Bir saniye boyunca öleceğimi düşündüm.

Том не поверил ни на секунду.

Tom bir an bile ona inanmadı.

Каждую секунду мужской организм продуцирует тысячу сперматозоидов.

Erkekler saniyede bin sperm üretir

Эм, секунду. Дай мне закончить с этим.

Eh, bir saniye, ben bunu bitireyim.

Могу я секунду поговорить с тобой наедине?

Seninle biraz yalnız konuşabilir miyim?

Я ни на секунду им не поверил.

Bir an onlara inanmadım.

Вы не могли бы повернуться на секунду?

Sadece bir saniye geriye döner misin?

Каждую секунду в мире рождается четыре малыша.

- Dünyada her saniye başına dört bebek doğuyor.
- Dünya üzerinde her saniyede dört çocuk doğuyor.

Она ни на секунду ему не поверила.

O ona bir saniye inanmadı.

Он ни на секунду ему не поверил.

O ona bir saniye inanmadı.

Он ни на секунду им не поверил.

O onlara bir saniye inanmadı.

Я ни на секунду этому не верю.

Bir an için ona inanmıyorum.

- Том сейчас вернётся.
- Том вернётся через секунду.

Tom bir saniye içinde dönecek.

Том ни на секунду не поверил Мэри.

Tom bir an bile Mary'ye inanmadı.

Я хочу, чтобы вы все представили на секунду —

Bir saniyeliğine hayal etmenizi istiyorum --

Подожди секунду, я сейчас вернусь. Не клади трубку!

Biraz bekle, hemen döneceğim. Telefonu kapatma!

Это значит, что они соприкасаются 120 раз в секунду,

Bu da demek oluyor ki sadece bu sesi çıkarmak için

более 2 000 раз в секунду, чтобы издать звук.

saniyede 2000 kere titreşiyorlar.

На секунду представьте, что вы застряли в тюремной камере

Bir an için o hücrelerde kendinizi düşünün

одну секунду, или это производство электроэнергии, которое мы знаем

bir saniye ya bu bildiğimiz elektrik üretimi

Каждую секунду на Фейсбуке отправляется более десяти тысяч сообщений.

Facebook'ta her saniye on binden fazla mesaj gönderilir.

Свет за секунду обойдёт землю семь с половиной раз.

Işık dünyanın etrafında bir saniyenin 7.5 katı hızında seyahat eder.

Скорость света приблизительно составляет 186 тысяч миль в секунду.

Işık hızı saniyede yaklaşık 186.000 mildir.

- Том будет здесь через минуту.
- Том будет здесь через секунду.

Tom birazdan burada olacak.

- Я буду там через секунду.
- Я буду там через мгновение.

Bir saniye içinde orada olacağım.

Я ни на секунду не верю, что Том такое сделал.

Tom'un bu şeyleri yaptığına bir saniye inanmıyorum.

Современные компьютеры выполняют примерно десять в девятой степени операций в секунду.

Modern bilgisayarlar saniyede on üzeri dokuz (10^9) işlem yapıyor.

- Ты можешь подождать немного?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?

- Biraz bekler misin?
- Bir süre bekleyebilir misin?
- Bir saniye bekler misin?

Вы встречаетесь с этим человеком на секунду, когда он проносится мимо вас,

Bu kişiyle sizin yanınızdan geçerken bir saniyeliğine mi karşılaşıyorsunuz,

Перед тем как войти в комнату, Том на секунду задержался в дверях.

Tom odaya girmeden önce bir an kapının önünde durdu.

- Пожалуйста, подождите немного.
- Пожалуйста, подождите чуть-чуть.
- Пожалуйста, подождите секунду.
- Подождите немного, пожалуйста.

Lütfen biraz bekleyin.

- Том ни на секунду ей не поверил.
- Том не верил ни одному её слову.

Tom ona bir saniye inanmadı.

- Ты можешь подождать немного?
- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?
- Можешь повисеть секунду?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

- Lütfen bir dakika bekler misin?
- Birkaç dakika bekler misiniz?
- Biraz bekler misin?
- Birkaç dakika beklemenizin bir sakıncası var mı?
- Bir süre bekleyebilir misin?
- Bir saniye bekler misin?
- Biraz bekleyebilir misin?

В камере, которую я сейчас использую, я снимаю видео с частотой 25 кадров в секунду

benim şu an kullandığım kamerada ben saniyede 25 kare görüntü alarak video çekiyorum

Том на секунду уставился на Мэри, гадая, не скрывает ли она что-нибудь от него.

Sanki onun ona söylemediği bir şey olup olmadığını merak ederek Tom bir an Mary'ye baktı.

Я никогда ни на секунду не представлял, что буду в состоянии позволить себе жить в таком модном доме.

Böyle süslü bir evde yaşayabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

- Он ни на секунду ей не поверил.
- Он не поверил ни одному её слову.
- Он не поверил ни единому её слову.

O ona bir saniye inanmadı.

- Я на минуточку.
- Простите, я на минутку.
- Я на минуту.
- Позвольте мне отлучиться ненадолго.
- Простите, я на секунду.
- Простите, я на минуточку.
- Извини, я на минутку.

Bana biraz müsaade et.