Translation of "предложении" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "предложении" in a sentence and their turkish translations:

- В этом предложении есть ошибка.
- В предложении есть ошибка.

Cümlede bir hata var.

- В этом предложении есть ошибка.
- В этом предложении ошибка.

Bu cümlede bir hata var.

- Я уверен в своём предложении.
- Я в своём предложении уверен.
- Я в своём предложении уверена.

Ben cümlemden eminim.

В этом предложении ошибка.

Bu cümlede bir hata var.

В этом предложении опечатка.

- Bu cümlede bir yazım hatası var.
- Bu cümlenin bir yazım hatası var.
- Bu tümcede bir yazım hatası var.

В этом предложении есть ошибки.

Bu cümlede hatalar var.

В этом предложении пять слов.

Bu cümle beş kelimeden oluşuyor.

Сколько слов в этом предложении?

Bu cümle kaç kelime içeriyor?

В этом предложении есть ошибка.

Bu cümle bir hata içeriyor.

- Они спорили о предложении.
- Они вели спор о предложении.
- Они спорили о приговоре.

Cümle hakkında tartıştılar.

В этом предложении нет грамматических ошибок.

Bu cümlenin dil bilgisi hataları yok.

В этом предложении есть грамматическая ошибка.

O cümlede bir dilbilgisel hata var.

В этом предложении не нужна запятая.

Bu cümlede virgüle gerek yok.

Ты пропустил предлог в этом предложении.

Bu cümledeki edatı çıkarttın.

- Что Вы думаете о его предложении?
- Что ты думаешь о его предложении?
- Что ты думаешь о её предложении?
- Что Вы думаете о её предложении?
- Как тебе его предложение?
- Как вам его предложение?

Onun önerisi hakkında ne düşünüyorsunuz?

Том нисколько не заинтересован в моём предложении.

- Tom tavsiyemi zerre umursamıyor.
- Tom önerimi hiç takmıyor.

Обычно в предложении есть подлежащее и сказуемое.

Bir cümlenin genellikle öznesi ve yüklemi vardır.

Ну что, ты подумала о моём предложении?

- Yani, teklifim hakkında düşündünüz mü?
- Yani, teklifim hakkında düşündün mü?

В этом предложении запятую нельзя заменить точкой.

- Bu cümlede virgülü bir noktayla değiştiremezsin.
- Bu cümlede virgülü bir noktayla değiştiremezsiniz.

Что означает слово "get" в этом предложении?

Bu cümlede "get" sözcüğü ne anlama gelmektedir?

В этом предложении есть сказуемое, но нет подлежащего.

Bu cümlenin bir yüklemi var ama bir öznesi yok.

Я не знаю, что написать в этом предложении.

Ben bu cümlede ne yazacağımı bilmiyorum.

- Первое слово в каждом предложении должно начинаться с большой буквы.
- Первое слово в каждом предложении должно писаться с большой буквы.

- Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle başlamalıdır.
- Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle yazılmalıdır.

Вероятно, в английском предложении речь ведётся о кулинарном рецепте.

İngilizce cümlede bahsedilen muhtemelen yemek tarifi.

и они поясняют, кто что с кем делает в предложении.

Bu çekim ekleri cümlede size kimin kime ne yaptığını anlatırlar.

Первое слово в английском предложении должно начинаться с большой буквы.

- İngilizce bir cümlenin ilk sözcüğü büyük harfli olmalıdır.
- İngilizce bir cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle başlamalıdır.
- İngilizce bir cümledeki ilk sözcüğün büyük harfle başlaması gerekir.

Я знал, что они что-нибудь скажут об этом предложении.

Bu cümle hakkında bir şey söyleyeceğini biliyordum.

Первое слово в каждом предложении должно писаться с большой буквы.

Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle yazılmalıdır.

Первое слово в каждом предложении должно начинаться с большой буквы.

Her cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle başlamalıdır.

Мне больно видеть имя предателя рядом с другими в одном предложении.

Aynı cümle içinde diğer adların arasında hainin adını görmek benim için acı verici.

- О чём говорится в этом предложении?
- Какой смысл у этого предложения?

Bu cümlede anlatılmak istenen ne?

- Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, есть ли ошибки в этом предложении.
- Я хотел бы, чтобы ты мне сказал, есть ли в этом предложении ошибки.

Bu cümlede herhangi bir hata varsa bana söylemeni istiyorum.

Не могли бы вы мне сказать, есть ли ошибки в этом предложении?

Bu cümlede bir hata varsa bana söyler misiniz?

- Предлог в этой фразе можно опустить.
- Предлог в этом предложении можно опустить.

Bu ifadede edatı çıkarabilirsiniz.

- Обещай, что ты подумаешь о моём предложении.
- Обещай, что подумаешь над моим предложением!

Teklifim hakkında düşüneceğine söz ver!

В этом предложении слово «другой» означает, что разница в счёте с противником велика.

Bu cümlede 'farklı' kelimesi rakiple skor farkının büyük olduğunu ifade ediyor.

- Что Вы думаете о его предложении?
- Как тебе его предложение?
- Как вам его предложение?

Onun teklifi hakkında ne düşünüyorsun?

- В этом предложении трудно увидеть подобный смысл.
- Из этого предложения трудно извлечь подобный смысл.

Bu cümleden o anlamı çıkarmak da zor.

- О его предложении не стоит говорить.
- Его предложение не стоит того, чтобы о нём говорить.

Onun teklifi hakkında konuşmaya değmez.

В этом предложении присутствует разница между мужским и женским родом? Или оно подходит для обоих родов?

Bu cümlede kadın-erkek ayrımı var mı? İkisini de kapsıyor mu?

- Это предложение содержит в себе семь слов.
- В состав этого предложения входит семь слов.
- В этом предложении семь слов.

- Bu cümlenin içinde yedi sözcük var.
- Bu cümlede yedi kelime var.
- Bu cümlede yedi sözcük var.

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

Teklifimizi düşündün mü?