Translation of "ошибся" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "ошибся" in a sentence and their turkish translations:

- Простите, я ошибся.
- Извини, я ошибся.

Üzgünüm, ben bir hata yaptım.

Кто-то ошибся.

Birisi hata yaptı.

Мой калькулятор ошибся.

Hesap makinem bir hata yaptı.

- Я сказал вам, что ошибся.
- Я сказал тебе, что ошибся.

Sana bir hata yaptığımı söyledim.

Прогноз погоды не ошибся.

Hava durumu tahmini doğruydu.

Я, видимо, ошибся номером.

Yanlış numara çevirdim gibi görünüyor.

Простите. Я ошибся номером.

Üzgünüm. Yanlış numarayı aradım.

Может быть, Том ошибся.

Belki de Tom hatalıydı.

Я ошибся номером дома.

Ben ev numarasını yanlış aldım.

По-моему, ты ошибся.

Bence yanılıyorsun.

Том, должно быть, ошибся.

Tom yanılmış olmak zorundaydı.

Я ошибся насчёт этого.

Bunun hakkında yanıldım.

Должен признать, что я ошибся.

Hatalı olduğumu itiraf etmeliyim.

Думаю, я ошибся в расчётах.

- Yanlış hesapladığımı düşünüyorum.
- Sanırım yanlış hesapladım.

- Том ошибся.
- Том совершил ошибку.

Tom bir hata yaptı.

- Возможно, я ошибся.
- Возможно, я ошиблась.

Bir hata yapmış olabilirim.

- Я не ошибся.
- Я не ошиблась.

Hatalı değildim.

- Том не ошибался.
- Том не ошибся.

Tom hatalı değildi.

- Он специально сделал ошибку.
- Он нарочно ошибся.

O kasten bir hata yaptı.

- Он был неправ.
- Он ошибся.
- Он ошибался.

O hatalıydı.

- Я ошибся, да?
- Я сделал ошибку, да?

Bir hata yaptım, değil mi?

- Он ошибся в расчётах.
- Он крупно просчитался.

- Hesaba katmamış.
- Kendi kendine gelin güvey olmuş.

- Признаю, что совершил ошибку.
- Я признаю, что ошибся.

Bir hata yaptığımı kabul ediyorum.

- Я, наверно, ошибся.
- Должно быть, я допустил ошибку.

Ben bir hata yapmış olmalıyım.

- Я сделал ошибку.
- Я ошибся.
- Я совершил ошибку.

Ben bir hata yaptım.

Он ошибся в выводе, что она пришла повидать его.

O, onun geleceğini düşünmede yanılıyordu.

Сначала, я решил, что он учитель, но я ошибся.

İlk önce öğretmen olduğunu sanmıştım ama değilmiş.

Я знаю, что ошибся - но не нужно мне это вдалбливать!

- Hata yaptığımı biliyorum ama kafama kakmana gerek yok!
- Yanlışım olduğunun farkındayım ama başıma kakmana gerek yok!

- Вы ошиблись.
- Ты совершил ошибку.
- Ты сделал ошибку.
- Ты ошибся.

Bir hata yaptın.

- Я сказал им, что ошибся.
- Я сказала им, что ошиблась.

Onlara bir hata yaptığımı söyledim.

- Я сказал ему, что ошибся.
- Я сказала ему, что ошиблась.

Ona bir hata yaptığımı söyledim.

- Боюсь, я не в том поезде.
- Боюсь, я ошибся поездом.

Maalesef ben yanlış trendeyim.

- Возможно, Том ошибался.
- Возможно, Том был не прав.
- Может, Том ошибся.

Belki Tom hatalıydı.

- Извините. Я, наверное, ошибся номером.
- Извините. Я, наверное, неправильно набрал номер.

Üzgünüm. Yanlış numarayı çevirmiş olmalıyım.

"Я подумал, вы сказали, что Том потерял работу". - "Может быть, я ошибся".

"Tom'un işini kaybettiğini söylediğini düşündüm." "Belki yanılıyordum."

- Ты не ошибся.
- Ты не ошибался.
- Вы не ошибались.
- Вы не ошиблись.

Hatalı değildin.

- Возможно, я ошибся.
- Может быть, я был не прав.
- Может быть, я ошибался.

- Belki hatalıydım.
- Belki de ben yanılmışımdır.

- Кажется, я ошибся.
- Кажется, я ошиблась.
- Кажется, я допустил ошибку.
- Кажется, я допустила ошибку.

Sanırım bir hata yaptım.

- Я ошибся.
- Я ошибался.
- Я был неправ.
- Я был не прав.
- Я была не права.

Hatalıydım.

- Том не понял, что совершил ошибку.
- Том не понял, что допустил ошибку.
- Том не понял, что ошибся.

Tom bir hata yaptığını fark etmedi.

- Почему ты просто не скажешь Тому, что ошибся?
- Почему ты просто не скажешь Тому, что совершил ошибку?

Bir hata yaptığını neden Tom'a söylemiyorsun?

- Я убедил его, что он не прав.
- Я убедила его, что он неправ.
- Я убедил его, что он ошибся.
- Я убедила его, что он ошибается.

Onu hatalı olduğuna ikna ettim.

- Я допустил ошибку в вычислениях.
- Я допустила ошибку в вычислениях.
- Я допустил ошибку в подсчётах.
- Я допустила ошибку в подсчётах.
- Я допустил ошибку в расчётах.
- Я допустила ошибку в расчётах.
- Я ошибся в расчётах.

Hesaplamalarımda bir hata yaptım.

- Сколько бы людей ни говорило ему, что он ошибся, Том продолжает настаивать, что он прав.
- Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он продолжает настаивать, что прав.
- Сколько бы людей ни говорило Тому, что он совершил ошибку, он всё равно настаивает, что прав.

Kaç kişi ona hatalı olduğunu söylerse söylesin Tom hâlâ haklı olduğu konusunda ısrar ediyor.