Translation of "Извини" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "Извини" in a sentence and their turkish translations:

Извини, ступил.

Özür dilerim, çok aptalım.

Извини, что разочаровал.

Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

Tamam. Özür dilerim.

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

Anlamadım !!

Извини, но Мария права.

Üzgünüm ama Mary haklı.

Извини, я должен идти.

Üzgünüm, gitmek zorundayım.

Извини, что опять беспокою.

Seni tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm.

Извини, я должен уйти.

Üzgünüm, gitmek zorundayım.

Извини за плохое произношение.

Telaffuzum kötü, özür dilerim.

Извини. Был большой затор.

Üzgünüm. Trafik ağırdı.

Извини, я был придурком.

Üzgünüm, bir refleksti.

- Извини, я отвлёкся.
- Извини, я отвлеклась.
- Извините, я отвлеклась.
- Извините, я отвлёкся.

Üzgünüm, çok endişeliydim.

- Извини, Том. Я не могу этого сделать.
- Извини, Том. Я не могу.

Üzgünüm, Tom. Bunu yapamam.

Это не по теме, извини.

Bunun konuyla bir alakası yok. Üzgünüm.

Извини, я опоздал. Я проспал.

Geç kaldığım için üzgünüm. Uyuyakalmışım.

Извини, я просто не знаю.

Üzgünüm, ben sadece bilmiyorum.

Извини, что поспешил с выводами.

Üzgünüm anlamadan hüküm verdim.

Извини, я тебя не слышу.

Üzgünüm sizi duyamıyorum.

Извини, что я тебе соврал.

Sana yalan söylediğim için üzgünüm.

Извини, что снова тебя побеспокоил.

Seni tekrar rahatsız etmek zorunda olduğum için üzgünüm.

Извини, что выстрелил в тебя.

Sana ateş ettiğim için üzgünüm.

Я обвинил тебя несправедливо. Извини.

Seni insafsızca suçladım. Üzgünüm.

Извини, как, говоришь, тебя зовут?

Affedersiniz, sizin adınız neydi?

Извини, я устал и раздражителен.

Beni affet! Ben yorgunum ve sinirliyim.

- Извини, Мохаммед, я забыл твоё имя!
- Извини, Мохаммед! Я забыл, как тебя зовут!
- Извини, Мохаммед! Я забыла, как тебя зовут!

Özür dilerim Muhammed, senin adını unuttum!

- Извини. Я об этом забыл.
- Извини. Я забыл об этом.
- Извини. Я об этом забыла.
- Извини. Я забыла об этом.
- Извините. Я об этом забыл.
- Извините. Я об этом забыла.

Üzgünüm. Bu konuyu unuttum.

- Извините, это опечатка.
- Извини, это опечатка.

Üzgünüm, o bir yazım hatası.

Извини, Хорхе! Я тебя не видел!

Affedersin, Jorge! Seni görmedim.

- Простите, я ошибся.
- Извини, я ошибся.

Üzgünüm, ben bir hata yaptım.

- Извините, что прерываю.
- Извини, что прерываю.

Kesintiyi bağışlayın.

Я не могу этого сделать, извини.

Bunu yapamam. Üzgünüm.

Извини. Я не могу тебе сказать.

Üzgünüm. Sana söyleyemem.

Извини, но здесь ты не прав.

Üzgünüm ama burada hatalısın.

Извини, но я не смогу прийти.

Gelemem, üzgünüm.

- Извини, что я забыл. Я сегодня совсем никакой.
- Извини, что я забыла. Я сегодня совсем никакая.

Unuttuğum için üzgünüm. Bugün tamamen zil zurna sarhoşum.

Извини, что не смог написать тебе раньше.

Üzgünüm sana daha erken yazamadım.

Извини, Том. Я не одобряю твоих методов.

Üzgünüm, Tom. Senin yöntemlerini tasvip etmiyorum.

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Karışıklık için üzgünüm.

Извини, я не могу с тобой поужинать.

Üzgünüm ama sizinle akşam yemeği yiyemem.

Извини, но у меня уже есть девушка.

Üzgünüm ama benim zaten bir kız arkadaşım var.

Извини, но я не смогу помочь тебе.

Üzgünüm ama sana yardım edemeyeceğim.

Извини, я не хотел на тебя набрасываться.

Üzgünüm, amacım sizi terslemek değildi.

Извини, но ты не можешь жениться на Сьюзен.

Üzgünüm fakat Susan'la evlenemezsin.

Извини, я не знал, что ты ещё тут.

Bağışla, hala burada olduğunu bilmiyordum.

Извини, ты не мог бы говорить чуть потише?

Affedersiniz, sesinizi biraz düşürür müsünüz?

Извини, я забыл сказать тебе кое-что важное.

- Kusura bakma, sana önemli bir şey söylemeyi unuttum.
- Üzgünüm, sana önemli bir şey söylemeyi unutmuşum.

- Извини, я задумался.
- Прости, я о другом задумался.

- Üzgünüm, dalmışım.
- Kusura bakma, kafam başka bir yerdeydi.

- Извини, но ты ошибаешься.
- Извините, но вы ошибаетесь.

Kusura bakma ama hatalısın.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я не понимаю.

Üzgünüm, anlamıyorum.

Извини, но я не очень хорошо тебя слышу.

Üzgünüm, ama seni çok iyi duyamıyorum.

Извини, я не буду делать это без презерватива.

Üzgünüm, prezervatif olmadan onu yapmayacağım.

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

Geçen gün için özür dilerim.

Извини, но я не могу сейчас с тобой говорить.

Üzgünüm ama şimdi seninle konuşamam.

- Извини, но мне пора.
- Простите, но я должен идти.

Üzgünüm ama gitmek zorundayım.

- Извините, я отойду на секунду.
- Прости, я отойду на секунду.
- Извини, я отойду на секунду.
- Извините, я сейчас.
- Извини, я сейчас.

Bana bir saniye izin verin.

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

Ne dedin? Özür dilerim, düşünceye dalmışım.

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

Üzgünüm, benim hiç param yok.

- Извини, я должен идти.
- Я сожалею, что я должен идти.

Ben gitmek zorunda olduğum için üzgünüm.

- Прости! Я тебя разбудил?
- Простите. Я вас разбудил?
- Извини, разбудил?

Özür dilerim. Seni uyandırdım mı?

Извини, что прерываю тебя, но не мог бы ты открыть окно?

Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm fakat pencereyi açar mısın?

- Прости, что расстроил тебя.
- Простите, что расстроил вас.
- Извини, что разочаровал.

- Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
- Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.

Извини, у меня нет часов, и я не могу сказать тебе время.

Üzgünüm size saati söyleyemem, saatim yok.

Коккинакис спал с твоей девушкой. Извини, что говорю тебе об этом, приятель.

Kokkinakis kız arkadaşını vurdu. Bunu sana söylediğim için üzgünüm dostum.

- Извини, я не хотел тебя пугать.
- Извините, я не хотел вас пугать.

Üzgünüm, seni korkutmak istemedim.

- Простите, я немного нервничаю.
- Прости, я немного нервничаю.
- Извини, я немного нервничаю.

Beni affet, biraz gerginim.

- Извините. Я не могу этого сделать.
- Извини. Я не могу этого сделать.

Üzgünüm. Bunu yapamam.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.
- Прости, но я люблю тебя.

Üzgünüm, seni seviyorum.

- Извини, что я так одет.
- Извини, что я так одета.
- Извините, что я так одет.
- Извините, что я так одета.
- Простите, что я так одет.
- Прости, что я так одет.

Böyle giyinmiş olduğum için özür dilerim.

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

Üzgünüm baba, çocukken ona bunun için kırılmıştım

- Извините, я должен уйти.
- Извините, пожалуйста, мне надо идти.
- Извини, пожалуйста, мне надо идти.

Lütfen beni bağışlayın, gitmek zorundayım.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".
- "Простите!" - "Ничего страшного. Не беспокойтесь".

"Üzgünüm!" "Önemli değil. Merak etmeyin."

- Извините, не думаю, что смогу это сделать.
- Извини, не думаю, что смогу это сделать.

Üzgünüm, bunu yapabileceğimi sanmıyorum.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Üzgünüm, onu fark etmedim.

- Извини, я тебя не расслышал.
- Извините, я вас не расслышал.
- Простите, мне вас не было слышно.
- Прости, мне тебя не было слышно.
- Извини, я тебя не расслышала.
- Извините, я вас не расслышала.

Üzgünüm, seni duyamadım.

- Извините, мне пора.
- Извините, мне надо идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

Üzgünüm, gitmek zorundayım.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я что-то не понимаю.
- Простите, я не совсем понял.

Üzgünüm, ben takip etmiyorum.

«Ой! Извини, что взорвал замок. Я баловался со своей волшебной пиротехникой». — «В следующий раз будь осторожней, Линк».

"Ayy! Kaleyi patlattığım için üzgünüm. Sihirli havai fişeklerimi kullanıyordum." "Bir dahakine daha temkinli ol, Link."

- Извини, я сделал что-то не так?
- Прости, я что-то не так сделал?
- Простите, я что-то не так сделал?

Affedersiniz, yanlış bir şey mi yaptım?

- Простите, я не говорю по-английски.
- Прости, я не говорю по-английски.
- Извините, я не говорю по-английски.
- Извини, я не говорю по-английски.

Üzgünüm, İngilizce konuşmuyorum.

- Я на минуточку.
- Простите, я на минутку.
- Я на минуту.
- Позвольте мне отлучиться ненадолго.
- Простите, я на секунду.
- Простите, я на минуточку.
- Извини, я на минутку.

Bana biraz müsaade et.

- "О Том, ты большой, сильный мужчина! Иди сюда и поцелуй меня!" - "Я сожалею! Я женат!"
- «О, Том, мой большой силач! Подойди и поцелуй меня!» — «Извини! Я женат!»

"Ah Tom, sen büyük, güçlü adamsın! Buraya gel ve beni öp!" "Üzgünüm! Ben evliyim!"

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

Üzgünüm ama hatalısın.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- Ben, sizi bu kadar uzun beklettiğim için üzgünüm.
- Sizi çok uzun beklettiğim için üzgünüm.
- Sizi uzun süre beklettiğim için üzgünüm.

- Извини, что звоню так поздно. Я лишь хотел услышать твой голос.
- Прости, что так поздно звоню. Я просто хотела услышать твой голос.
- Прости, что так поздно звоню. Я просто хотел услышать твой голос.

Bu kadar geç vakitte aradığım için üzgünüm. Sadece sesini duymak istedim.

- Извини, но у меня уже есть планы на вечер.
- Извините, но у меня уже есть планы на вечер.
- Прости, но у меня уже есть планы на вечер.
- Простите, но у меня уже есть планы на вечер.

Üzgünüm, akşam için başka planım var.

- Извини, но я не могу пойти с тобой.
- Извините, но я не могу пойти с вами.
- Прости, но я не могу пойти с тобой.
- Простите, но я не могу пойти с вами.
- Мне жаль, но я не могу пойти с тобой.
- Мне жаль, но я не могу пойти с вами.

Üzgünüm fakat seninle gidemem.

- Прости, я не хотел тебя напугать.
- Прости, я не хотела тебя напугать.
- Извини, я не хотел тебя напугать.
- Простите, я не хотел Вас пугать.
- Простите, я не хотела Вас пугать.
- Простите, я не хотел вас пугать.
- Простите, я не хотела вас пугать.
- Прости, я не хотел тебя пугать.
- Прости, я не хотела тебя пугать.

Üzgünüm, amacım seni korkutmak değildi.

- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Ben, sizi bu kadar uzun beklettiğim için üzgünüm.