Translation of "отъезде" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "отъезде" in a sentence and their turkish translations:

Ты всерьёз думаешь об отъезде?

Gitmeyi ciddi olarak düşünüyor musun?

Она известила меня о своем отъезде.

Gidişinden beni haberdar etti.

- Присмотришь за моей собакой, пока я буду в отъезде?
- Присмотрите за моей собакой, пока я буду в отъезде?

Ben yokken köpeğime bakar mısın?

Ты присмотришь за нашими животными, пока мы в отъезде?

Biz yokken bizim hayvanlara bakar mısın?

Пожалуйста, позаботься о моей собаке, пока я в отъезде.

Ben yokken lütfen köpeğime bak.

Том кормил соседского кота, пока соседи были в отъезде.

Tom onlar uzaktayken komşunun kedisini besledi.

Давай попросим соседей присмотреть за собакой, пока мы в отъезде.

Biz uzaktayken komşularımızdan köpeğe bakmalarını rica edelim.

Жанна предложила присмотреть за нашим ребёнком, когда мы были в отъезде.

Jane biz dışarıda iken bizim çocuklarımıza bakmayı teklif etti.

Пока я был в отъезде, ко мне в дом проник грабитель.

Ben bir gezi için uzaktayken bir hırsız evime girdi.

- Я присмотрю за твоей собакой, пока тебя нет.
- Я присмотрю за вашей собакой, пока вас не будет.
- Я присмотрю за твоей собакой, пока ты будешь в отъезде.
- Я присмотрю за вашей собакой, пока вы будете в отъезде.

Sen yokken köpeğinle ilgileneceğim.

- Моя сестра присмотрела за собакой, пока я был в отъезде.
- Моя сестра присмотрела за собакой, пока меня не было.

Ben uzaktayken kız kardeşim köpeğe baktı.

- Том присматривал за нашей собакой, пока нас не было.
- Том присматривал за нашей собакой, пока мы были в отъезде.

Biz uzaktayken Tom köpeğimize baktı.

- Ты всерьёз думаешь об отъезде?
- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?
- Ты всерьёз думаешь пойти?
- Ты всерьёз думаешь поехать?

Gitmeyi ciddi olarak düşünüyor musun?