Translation of "отложить" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "отложить" in a sentence and their turkish translations:

А если отложить?

Bir erteleme yararlı olur mu?

- Позволь мне отложить принятие решения.
- Позвольте мне отложить принятие решения.

Kararımı erteleyeyim.

Мне пришлось отложить всё

Bu yüzden araştırmamı beklemeye aldım

Я предлагаю отложить заседание.

Ben toplantının ertelenmesini öneriyorum.

Нам придётся отложить игру.

Oyunu ertelemek zorunda kalacağız.

Мы можем отложить поездку?

Seyahati erteleyebilir miyiz?

Нам пришлось отложить поездку.

Gezimizi ertelemek zorunda kaldık.

Она хотела отложить свадьбу.

O, düğünü ertelemek istedi.

Мы должны отложить встречу.

Toplantıyı ertelemek zorundayım.

Мне пришлось отложить поездку.

Şu an için geziyi dondurmak zorunda kaldım.

Том решил отложить встречу.

Tom toplantıyı ertelemeye karar verdi.

Предлагаю отложить это до завтра.

Onu yarına bırakmalısın.

Нам надо отложить наш отъезд.

Gidişimizi ertelemek zorundayız.

Я посоветовал отложить этот план.

Planın ertelenmesini önerdim.

Он решил отложить свой отъезд.

O kalkışını ertelemeye karar verdi.

Том решил отложить свой ​​отъезд.

Tom gidişini ertelemeye karar verdi.

Вероятно, нам следует отложить соревнование.

Biz muhtemelen yarışmayı ertelemeliyiz.

Том решил отложить принятие решения.

Tom kararı ertelemeye karar verdi.

Боб предложил отложить вечеринку до среды.

Bob partinin Çarşambaya kadar ertelenmesini önerdi.

Я должен отложить поход к стоматологу.

Dişçiye gitmeyi ertelemeliyim.

Тому и Мэри пришлось отложить отъезд.

Tom ve Mary dönüşlerini ertelemek zorunda kaldılar.

Тому и Мэри пришлось отложить поездку.

Tom ve Mary gezilerini ertelemek zorunda kaldılar.

Тому и Мэри пришлось отложить свадьбу.

Tom ve Mary düğünlerini ertelemek zorunda kaldılar.

...чтобы отложить собственное потомство. Ночью меньше хищников...

Bu defa o yumurta bırakacak. Etrafta daha az avcı var.

Ты не можешь отложить его до завтра?

Yarına kadar onu alıkoyamazsın.

Казнь было приказано отложить в последнюю минуту.

On yedinci saatte yürütmenin durdurulması emredildi.

Тому и Мэри пришлось отложить медовый месяц.

Tom ve Mary balaylarını ertelemek zorunda kaldılar.

Вы можете отложить для меня это платье?

Bu elbiseyi benim için ayırır mısın?

Я думаю, что ты должен отложить собрание.

- Bence toplantıyı ertelemelisin.
- Sanırım toplantıyı ertelemelisin.

Они решили отложить в сторону свои старые распри.

Onlar eski yaraları bir kenara koymaya karar verdiler.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Toplantıyı ertelemek zorunda kalacağız.

Том и Мэри согласились отложить вечеринку на неделю.

Tom ve Mary bir hafta süreyle partiyi erteleme kararı aldı.

Тебе стоит отложить немного денег на чёрный день.

Zor zamanlar için kenarda biraz para bulundurmalısın.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

Toplantıyı erteleyemeyiz.

- Вам надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.
- Тебе надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.

Gelecek haftaya kadar İngiltere'ye gidişini ertelemek zorundasın.

Спаривание окончено, и самка отправляется под землю – отложить яйца.

Çiftleşme sona erdi. Yumurtalarını bırakmak için yerin altına gidiyor.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

Bence toplantıyı ertelemeliyiz.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Şartlar bizi toplantıyı ertelememiz için zorladı.

- Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование.
- Вероятно, нам следует отложить соревнование.

Biz muhtemelen yarışmayı ertelemeliyiz.

- Никогда не откладывайте на завтра то, что можете отложить на следующую неделю.
- Никогда не откладывай на завтра то, что можешь отложить на следующую неделю.

Gelecek haftaya kadar erteleyebileceğin bir şeyi asla yarına kadar erteleme.

- Мы решили перенести встречу на следующий понедельник.
- Мы решили отложить собрание до следующего понедельника.

Önümüzdeki pazartesiye kadar toplantıyı ertelemeye karar verdik.