Translation of "несчастью" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "несчастью" in a sentence and their turkish translations:

К несчастью, это правда.

Ne yazık ki, o gerçek.

К несчастью, этого не произошло.

Ne yazık ki, o olmadı.

- К сожалению, скорая приехала слишком поздно.
- К несчастью, скорая приехала слишком поздно.
- К несчастью, скорая опоздала.

Ne yazık ki ambulans çok geç geldi.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- Bu ne yazık ki doğrudur.
- Maalesef doğru.

К несчастью мне не представилась возможность увидеть замок.

Ne yazık ki kaleyi görme şansım yoktu.

- К несчастью, этого не случилось.
- К несчастью, этого не произошло.
- К сожалению, этого не произошло.
- К сожалению, этого не случилось.

Maalesef o olmadı.

К несчастью, запасы продуктов закончились ещё до окончания зимы.

Ne yazık ki, gıda malzemeleri, kış sonundan önce bitti.

- К несчастью, он отказался прийти.
- К сожалению, он отказался прийти.

Ne yazık ki o gelmeyi reddetti.

- Его новая подружка выглядит потрясающе, но, к сожалению, дура дурой.
- Его новая девушка привлекательна, но, к несчастью, ужасно глупа.

Onun yeni kız arkadaşı çekici görünüyor, ama ne yazık ki o çok aptal.