Translation of "известие" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "известие" in a sentence and their turkish translations:

Известие некоторое время было умалчивали.

Şimdilik haberin çıkması yasaklandı.

Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс.

Kaza haberi kamu alarmına neden oldu.

- Он принёс мне известие, что наша команда победила.
- Он принёс мне известие, что наша команда выиграла.
- Он принёс мне известие, что наша команда одержала победу.

Bana takımımızın kazandığı haberini getirdi.

Я получил это известие из надёжного источника.

Haberi güvenilir bir kaynaktan aldım.

Я не хочу быть тем, кто сообщит ей это известие.

Haberi ona söyleyen kişi ben olmak istemem.

Мы были внизу, в лагере у Южного седла, когда до нас дошло известие...

Zirveye ulaşıldığının haberi geldiğinde...

Я думаю, мы не должны принимать решение, пока не услышим известие от Тома.

Sanırım Tom'dan haber alana kadar karar vermemeliyiz.

К 1804 году стало ясно, что все прощено - Ланн получил известие о том, что он стал

kısa, olaylı bir büyü . 1804'te her şeyin affedildiği açıktı - Lannes , yeni Fransız imparatorluğunun Mareşali

- У меня плохие новости.
- У меня плохие вести.
- У меня плохие известия.
- У меня плохая новость.
- У меня плохое известие.
- У меня плохая весть.

Kötü haberim var.

- Услышав трагические известия, он вышел наружу, чтобы побыть в одиночестве.
- Услышав печальные новости, он вышел наружу побыть в одиночестве.
- Выслушав печальную новость, он вышел наружу, чтобы побыть один.
- Выслушав печальное известие, он вышел на улицу, чтобы побыть одному.

Trajik haberleri duyduktan sonra, o yalnız kalmak için dışarı çıktı.