Translation of "землетрясения" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "землетрясения" in a sentence and their turkish translations:

- Нет ничего ужаснее землетрясения.
- Нет ничего страшнее землетрясения.

Hiçbir şey deprem kadar korkunç değildir.

- Землетрясения здесь случаются постоянно.
- Здесь постоянно бывают землетрясения.

Burada sürekli deprem olur.

если нет землетрясения,

eğer ki deprem olmuyorsa artık

Вероятность землетрясения невелика.

Küçük bir deprem tehlikesi var.

Опасности землетрясения нет.

Deprem tehlikesi yok.

Землетрясения разрушают здания.

Depremler binaları yok ediyor.

Землетрясения невозможно предсказать.

Depremleri önceden bilmek imkansızdır.

- Сколько человек погибло от землетрясения?
- Сколько погибших от землетрясения?

Depremden kaç kişi öldü?

- В случае землетрясения выключите газ.
- В случае землетрясения выключи газ.

Bir deprem durumunda, gazı kapatın.

- Землетрясения — частое явление в Японии.
- Землетрясения - обычное дело в Японии.

Depremler Japonya'da yaygındır.

купол не выдержал землетрясения

kubbe depreme dayanamadı

и как оружие землетрясения

ve deprem silahı gibi

После землетрясения разгорелся пожар.

Depremden sonra bir yangın çıktı.

От землетрясения затряслись дома.

Deprem evleri salladı.

В Японии бывают землетрясения.

Japonya depreme eğilimlidir.

В Германии бывают землетрясения?

Almanya'da deprem oluyor mu?

Том не почувствовал землетрясения.

Tom depremi hissetmedi.

Нет ничего ужаснее землетрясения.

Hiçbir şey bir deprem kadar korkunç değildir.

Теперь посмотрим, как происходят землетрясения.

gelelim şimdi depreme deprem nasıl oluşur?

мы живем в зоне землетрясения

deprem olan bir bölgede yaşıyoruz

Город погиб из-за землетрясения.

Kent, depremde perişan oldu.

Здание рухнуло в результате землетрясения.

Bina depremde çöktü.

Действительно ли возможно предсказывать землетрясения?

Depremi önceden tahmin etmek gerçekten mümkün mü?

В Японии часто бывают землетрясения.

- Japonya'da sık sık depremler vardır.
- Japonya'da sık sık deprem olur.

В Японии часто случаются землетрясения.

- Depremler sık sık Japonya'yı vurur.
- Depremler sıklıkla Japonya'yı vurur.

Дом рухнул во время землетрясения.

Ev bir depremde çöktü.

Землетрясения и наводнения - это стихийные бедствия.

Depremler ve seller doğal felaketlerdir.

После землетрясения многие потеряли свои дома.

Birçoğu depremden sonra evlerini kaybetti.

Наступит день, когда мы сможем предсказывать землетрясения.

Depremleri öngörebildiğimiz gün yalında gelecek

Многие потеряли свои дома в результате землетрясения.

Birçok kişi deprem sonrası evini kaybetti.

Многие потеряли свои жилища в результате землетрясения.

- Deprem sırasında birçok insan evini kaybetti.
- Deprem sırasında birçok kişi evini kaybetti.

Эта дорога была частично разрушена вследствие землетрясения.

Bu yol deprem sonucu kısmen yıkıldı.

и только через 3-5 минут после землетрясения

ve depremden sadece 3-5 dakika sonra

В результате землетрясения многие люди лишились своих домов.

- Birçok kişi depremin sonucu olarak evsiz bırakıldı.
- Deprem sonucunda birçok kişi evsiz kaldı.

553 Gölcük получил свою долю от 557 Стамбульского землетрясения

553 Gölcük 557 İstanbul depreminden nasibini aldı

Если наши планы готовы к моменту и после землетрясения

deprem anı ve sonrası için planlarımız hazırsa

базовые станции заперты после землетрясения в Стамбуле, в котором мы живем

yakında Yaşadığımız İstanbul depreminden sonra baz istasyonları kitlendi

Мне пугает то, что в последнее время у нас часты землетрясения.

Son zamanlarda sıkça depremler yaşamamız beni korkutuyor.

Позвольте нам, студентам, поспособствовать улучшению благосостояния жертв землетрясения; даже мелочь будет иметь большое значение.

Öğrenciler olarak depremzedelere yardımda bulunalım. Cebimizdeki bozuk paraların bile çok yararı olacaktır.

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

her yaşadığımız depremden bundan ders almalıyız deyip almıyoruz malesef

И сказал: выйди и стань на горе пред лицом Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.

RAB, “Dağa çık ve önümde dur, yanından geçeceğim” dedi. RAB'bin önünde çok güçlü bir rüzgar dağları yarıp kayaları parçaladı. Ancak RAB rüzgarın içinde değildi. Rüzgarın ardından bir deprem oldu, RAB depremin içinde de değildi. Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.