Translation of "дыма" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "дыма" in a sentence and their turkish translations:

- Вы чувствуете запах дыма?
- Ты чувствуешь запах дыма?
- Чувствуешь запах дыма?
- Чувствуете запах дыма?

Duman kokusu alıyor musun?

это создаст клубы дыма,

ve böylece çok fazla duman çıkacak

Я задыхался от дыма.

Dumandan boğuldum.

Я чувствую запах дыма.

Duman kokusu alıyorum.

Нет дыма без огня.

Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.

Том кашлял от дыма.

Tom duman nedeniyle öksürüyordu.

Том почувствовал запах дыма.

Tom duman kokuyordu.

Кто-нибудь чувствует запах дыма?

Herhangi biri duman kokusu alıyor mu?

- Нет дыма без огня.
- Дыма без огня не бывает.
- Где дым, там и огонь.

- Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
- Ateş olan yerden duman çıkar.

Том не выносит запах табачного дыма.

Tom sigara dumanının kokusuna dayanamaz.

Я не мог дышать из-за дыма.

Dumandan nefes alamadım.

Датчики дыма должны быть установлены на потолке.

Duman dedektörleri tavana monte edilmelidir.

Вы увидите шлейф дыма, выходящий со стороны горы.

Dağın yan tarafından çıkan dumanı görürsünüz.

- Нет дыма без огня.
- Где дым, там и огонь.

Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.

- Вся комната была в дыму.
- Комната была полна дыма.

Oda duman doluydu.

После пожара запах дыма оставался в воздухе не один день.

Yangından sonra, duman kokusu günlerce havada kaldı.

Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня.

Sebepsiz bir şey olmayacağı gerçeğini kimse inkar edemez.

Спутники собирают для нас информацию о содержании соли, дыма, пыли в атмосфере,

Ya da atmosferdeki tuzu, dumanı ve tozu

Южный итальянский остров Сицилия был покрыт огромной завесой из дыма и пепла.

Güney İtalyan adası Sicilya büyük bir duman ve kül bulutuyla kaplandı.

Они заявили, что слухи об их разводе полная ерунда. Но ведь дыма без огня не бывает.

Onlar kendilerinin boşanması hakkındaki iftiraların tamamen yalan olduğunu beyan ettiler. Fakat rüzgar esmezse ağaç devrilmez, değil mi?

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.