Translation of "чувствуешь" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "чувствуешь" in a sentence and their turkish translations:

Чувствуешь запах?

Bir şeyin kokusunu alıyor musun?

Чувствуешь чеснок?

Sarımsağı tadabilir misin?

Чувствуешь запах чеснока?

Sarımsak kokusu alıyor musun?

Ты чувствуешь напряжённость?

Gerilimi hissedebiliyor musun?

Что ты чувствуешь?

Sen ne hissediyorsun?

- Ты ведь чувствуешь себя одинокой?
- Ты ведь чувствуешь себя одиноким?

Kendini yalnız mı hissediyorsun?

Ты чувствуешь себя лучше?

Daha iyi hissediyor musun?

Ты чувствуешь себя уставшим?

Yorgun hissediyor musun?

Ты ничего не чувствуешь?

Bir şey hissetmiyor musun?

Почему ты так чувствуешь?

Neden o şekilde hissediyorsun?

- Разве ты не чувствуешь это?
- Ты не чувствуешь?
- Вы не чувствуете?

Bunu hissetmiyor musun?

Ты разве это не чувствуешь?

Onu hissedemiyor musun?

Я знаю, что ты чувствуешь.

Ne hissettiğini biliyorum.

Сейчас ты себя лучше чувствуешь?

Şimdi daha iyi hissediyor musun?

Как ты себя чувствуешь, Том?

Nasıl hissediyorsun, Tom?

Ты чувствуешь запах палёной резины?

Yanan lastik kokusunu alıyor musun?

Ты чувствуешь любовь этой ночью?

Bu gece, aşkı hissedebiliyor musun?

Ты не чувствуешь себя лучше?

Daha iyi hissetmiyor musun?

- Вы чувствуете запах дыма?
- Ты чувствуешь запах дыма?
- Чувствуешь запах дыма?
- Чувствуете запах дыма?

Duman kokusu alıyor musun?

Он всё время повторял: «Ты чувствуешь?»

Hep aynı soruyu sordu, ''Onu hissediyor musun?''

чувствуешь себя, как на минном поле.

bir mayın tarlasından geçmek gibi hissettirdiğini biliyorum.

Если ты действительно чувствуешь себя вялым,

Eğer gerçekten kendinizi halsiz hissediyorsanız,

Ты не чувствуешь, что дом трясётся?

Evin sallanışını hissetmiyor musun?

От этого лекарства чувствуешь себя лучше.

Bu ilaç daha iyi hissetmeni sağlayacak.

- Чувствуешь этот запах?
- Чувствуете этот запах?

Kokuyu alıyor musun?

Как ты себя чувствуешь сейчас, Том?

Şimdi nasıl hissediyorsun, Tom?

Я точно понимаю, что ты чувствуешь.

Ne hissettiğini tam olarak biliyorum.

- Вы чувствуете разницу?
- Ты чувствуешь разницу?

Farkı hissedebiliyor musun?

- Что ты чувствуешь?
- Что вы чувствуете?

Ne hissediyorsun?

Как ты себя чувствуешь этим утром?

Bu sabah nasıl hissediyorsun?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

Bugün nasıl hissediyorsun?

- Что ты на самом деле чувствуешь, Том?
- Как ты себя на самом деле чувствуешь, Том?

Gerçekten nasıl hissediyorsun, Tom?

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Вы нормально себя чувствуете?

İyi hissediyor musunuz?

- Ты чувствуешь себя старым?
- Ты чувствуешь себя старой?
- Вы чувствуете себя старым?
- Вы чувствуете себя старой?

Yaşlı hissediyor musun?

- Как себя чувствуете?
- Как ты себя чувствуешь?

Nasıl hissediyorsun?

Ты ещё что-то к ней чувствуешь?

Hâlâ ona karşı hislerin var mı?

Людям безразлично, что ты чувствуешь или думаешь.

İnsanlar senin ne hissettiğini ya da ne düşündüğünü umursamaz.

- Каково это?
- Что ты чувствуешь?
- Как ощущения?

Ne hissediyorsun?

Скажи мне, пожалуйста, как ты себя чувствуешь.

Lütfen bana nasıl hissettiğini söyle.

Я рад, что ты чувствуешь себя лучше.

Daha iyi hissettiğine sevindim.

Мне жаль, что ты так себя чувствуешь.

Kendini o şekilde hissettiğin için üzgünüm.

Ты ко мне ещё что-то чувствуешь?

Benim için hâlâ bir şey hissediyor musun?

Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.

Kendini kötü hissediyorsan bu ilacı iç.

- Вы чувствуете себя больным?
- Ты плохо себя чувствуешь?

Kendinizi hasta hissediyor musunuz?

- Как ты себя чувствуешь?
- Как Вы себя чувствуете?

- Nasıl hissediyorsun?
- Kendini nasıl hissediyorsun?

- Ты плохо себя чувствуешь?
- Вы плохо себя чувствуете?

- Kötü hissediyor musun?
- Kötü mü hissediyorsun?

- Ты себя нормально чувствуешь?
- Вы себя нормально чувствуете?

İyi hissediyor musun?

«Я понимаю, что ты чувствуешь, Хироси», — говорит Майк.

Mike "ben nasıl hissettiğinizi anlıyorum, Hiroshi" diyor.

- Тут чувствуешь себя как дома.
- Тут как дома.

- Burada insan kendini evindeymiş gibi hissediyor.
- Burası insana kendini evindeymiş gibi hissetiriyor.

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?

Kendini iyi hissediyor musun?

- Тебе сегодня лучше?
- Сегодня ты лучше себя чувствуешь?

Bugün daha iyi hissediyor musun?

- Ты чувствуешь себя виноватым?
- Ты чувствуешь себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватым?
- Вы чувствуете себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватыми?

- Suçlu hissediyor musun?
- Kendini suçlu mu hissediyorsun?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы сегодня себя чувствуете?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

Bugün nasıl hissediyorsun?

- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.

Ben nasıl hissettiğini anlıyorum.

Я знаю, что ты что-то чувствуешь ко мне.

Senin, benim için bir şey hissettiğini biliyorum.

По крайней мере, скажи ему, как ты себя чувствуешь.

En azından ona nasıl hissettiğini söyle.

По крайней мере, скажи ей, как ты себя чувствуешь.

En azından ona nasıl hissettiğini söyle.

И знаете, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Acıkmaya başladığınızda, kendinizi güçsüz hissetmek nasıldır bilirsiniz.

И знаешь, каково это, когда ты голоден, то чувствуешь слабость.

Acıkmaya başladığınızda kendinizi güçsüz hissetmek nasıldır bilirsiniz.

- Как вы себя сейчас чувствуете?
- Как ты сейчас себя чувствуешь?

Şimdi nasıl hissediyorsunuz?

- Как ты себя чувствуешь?
- Как Вы себя чувствуете?
- Как самочувствие?

- Nasıl hissediyorsun?
- Nasıl hissediyorsunuz?

- Она знает, что ты чувствуешь?
- Она знает, что вы чувствуете?

O senin nasıl hissettiğini biliyor mu?

- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

- Bugün nasıl hissediyorsun?
- Bugün nasılsın?

- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
- Вы хорошо себя сегодня чувствуете?

Bugün iyi hissediyor musun?

- Вы чувствуете то же самое?
- Ты чувствуешь то же самое?

- Aynı mı hissediyorsun?
- Aynı şekilde mi hissediyorsun?

- Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше.
- Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.

Daha iyi hissettiğini umuyorum.

- Я знаю, что ты чувствуешь.
- Я знаю, что вы чувствуете.

Nasıl hissettiğini biliyorum.

- Ты рассказала Тому о своих чувствах?
- Ты сказала Тому, что чувствуешь?

Nasıl hissettiğini Tom'a söyledin mi?

И вторая – всегда двигайся вперёд. Позитивное движение вперед, даже если чувствуешь обратное.

İkincisi de, sürekli ilerlemeye devam etmek. Canınız istemese bile emin bir şekilde ileriye gitmelisiniz.

- Просто расскажи ему о своих чувствах.
- Просто скажи ему, что ты чувствуешь.

Sadece ona nasıl hissettiğini söyle.

- Просто расскажи ей о своих чувствах.
- Просто скажи ей, что ты чувствуешь.

Sadece ona nasıl hissettiğini anlat.

- Ты ничего не чувствуешь к Тому?
- Вы ничего не чувствуете к Тому?

Tom için hiçbir şey hissetmiyor musun?

- Надеюсь, ты чувствуешь себя как дома.
- Надеюсь, вы чувствуете себя как дома.

Umarım evinde hissedersin.

- Мы все знаем, что вы чувствуете.
- Мы все знаем, что ты чувствуешь.

Hepimiz nasıl hissettiğini biliyoruz.

- «Как вы себя чувствуете?» — спросил он.
- "Как ты себя чувствуешь?" - спросил он.

O "Kendini nasıl hissediyorsun?" diye sordu.

- Я могу понять, что ты чувствуешь.
- Я могу понять, что вы чувствуете.

Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.

- Ты уверен, что нормально себя чувствуешь?
- Вы уверены, что нормально себя чувствуете?

İyi hissettiğinden emin misin?

- Я точно знаю, что ты чувствуешь.
- Я точно знаю, что вы чувствуете.

Nasıl hissettiğini tam olarak biliyorum.

- Чувствуешь запах газа?
- Чуешь запах газа?
- Чувствуете запах газа?
- Ты нюхаешь бензин?

Sen gaz kokusu alıyor musun?

- Тебе стоит рассказать ей о своих чувствах.
- Тебе стоит рассказать ей, что ты чувствуешь.

Ona nasıl hissettiğini söylemelisin.

- Ты к ней совсем ничего не чувствуешь?
- Вы к ней совсем ничего не чувствуете?

- Onun için hiç herhangi bir duygun yok mu?
- Ona karşı hiçbir şey hissetmiyor musun?

- Тебе сейчас лучше?
- Вам сейчас лучше?
- Ты сейчас лучше себя чувствуешь?
- Вы сейчас лучше себя чувствуете?

- Şimdi kendini daha iyi mi hissediyorsun?
- Şimdi daha iyi hissediyor musun?

- Я знаю, что ты чувствуешь себя беспомощным.
- Я знаю, что ты чувствуешь себя беспомощной.
- Я знаю, что Вы чувствуете себя беспомощным.
- Я знаю, что Вы чувствуете себя беспомощной.
- Я знаю, что вы чувствуете себя беспомощными.

Çaresiz hissettiğini biliyorum.

- Я понимаю твои чувства.
- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.
- Я понимаю, что вы чувствуете.

Hislerini anlıyorum.

- "Как я вас понимаю". - "Нет, не понимаете!"
- "Я знаю, что ты на самом деле чувствуешь". - "Нет, не знаешь!"

"Gerçekten nasıl hissettiğini biliyorum." " Hayır, bilmiyorsun!"

- Я не знал, что ты так плохо себя чувствуешь.
- Я не знал, что Вы так плохо себя чувствуете.

Senin bu kadar kötü hissettiğini bilmiyordum.

- По крайней мере, скажите им, как вы себя чувствуете.
- По крайней мере скажи им, как ты себя чувствуешь.

En azından onlara nasıl hissettiğini söyle.

- Ты разве не чувствуешь себя счастливым и расслабленным?
- Ты разве не чувствуешь себя счастливой и расслабленной?
- Вы разве не чувствуете себя счастливым и расслабленным?
- Вы разве не чувствуете себя счастливой и расслабленной?
- Вы разве не чувствуете себя счастливыми и расслабленными?

Mutlu ve rahat hissetmiyor musun?

- Я знаю, как ты себя чувствуешь в связи с этим.
- Я знаю, как вы себя чувствуете в связи с этим.

Bununla ilgili neler hissettiğini biliyorum.

- Тебе лучше, да?
- Ты ведь лучше себя чувствуешь?
- Вам лучше, да?
- Вы ведь лучше себя чувствуете?
- Тебе ведь лучше?
- Вам ведь лучше?

Daha iyi hissediyorsun, değil mi?

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

İyi hissetmiyorsan bu ilacı al.