Translation of "чувствуете" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "чувствуете" in a sentence and their turkish translations:

Чувствуете?

Bunu hissediyor musunuz?

Вы это чувствуете?

Onu hissedebiliyor musun?

- Вы себя сегодня хорошо чувствуете?
- Вы хорошо себя сегодня чувствуете?

Bugün iyi hissediyor musun?

вы чувствуете сильное сопротивление,

bu inanılmaz direnci hissedeceksiniz,

Как вы себя чувствуете?

Nasıl hissediyorsunuz?

Вы хорошо себя чувствуете?

İyi hissediyor musunuz?

и вы чувствуете полное поражение.

ve tamamen mağlup hissediyorsunuz.

Где-нибудь ещё чувствуете боль?

Vücudunuzun başka herhangi bir yerinde ağrı hissediyor musunuz?

Вы не чувствуете себя одиноким?

Yalnızlaşmıyor musun?

- Ты чувствуешь себя виноватым?
- Ты чувствуешь себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватым?
- Вы чувствуете себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватыми?

- Suçlu hissediyor musun?
- Kendini suçlu mu hissediyorsun?

- Вы чувствуете запах дыма?
- Ты чувствуешь запах дыма?
- Чувствуешь запах дыма?
- Чувствуете запах дыма?

Duman kokusu alıyor musun?

тем более несчастным вы себя чувствуете.

kendini daha sıkıntılı hissedersin.

вы больше не чувствуете невероятного сопротивления.

bu inanılmaz direnci artık hissetmeyeceksiniz.

Как результат, вы чувствуете бо́льшую удовлетворённость,

Bunun sonucunda, değerlerinizle uyuşan bir şekilde

- Чувствуешь этот запах?
- Чувствуете этот запах?

Kokuyu alıyor musun?

«Как вы себя чувствуете?» — спросил он.

O "Nasıl hissediyorsun?" diye sordu.

Вы теперь чувствуете себя более уверенным?

Kendini daha çok teşvik edilmiş hissediyor musun?

- Вы чувствуете разницу?
- Ты чувствуешь разницу?

Farkı hissedebiliyor musun?

Скажите мне, как вы себя чувствуете?

Bana nasıl hissettiğinizi söyleyin.

- Что ты чувствуешь?
- Что вы чувствуете?

Ne hissediyorsun?

Как вы себя сегодня вечером чувствуете?

Bu gece nasıl hissediyorsun?

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Вы нормально себя чувствуете?

İyi hissediyor musunuz?

- Ты чувствуешь себя старым?
- Ты чувствуешь себя старой?
- Вы чувствуете себя старым?
- Вы чувствуете себя старой?

Yaşlı hissediyor musun?

Возвращайтесь в спальню, только когда чувствуете сонливость.

Sadece uykunuz geldiğinde yatağa dönün,

Воздух, который вы чувствуете в этом зале,

Bu havayı bu odada da hissedebilirsiniz,

- Как себя чувствуете?
- Как ты себя чувствуешь?

Nasıl hissediyorsun?

Вы чувствуете какие-нибудь боли в желудке?

Karnında herhangi bir acı hissediyor musun?

Как Вы чувствуете себя во время месячных?

Adet sırasında kendini nasıl hissediyorsun?

и чувствуете, будто всё происходит не с вами,

ve tıpkı bilinçsiz ya da baygınken olduğu gibi adeta kendinizden

то чувствуете грусть, разочарование, возможно, даже переживаете депрессию.

üzüntü, hayal kırıklığı ve hatta depresyon hissedersin.

- Вы чувствуете себя больным?
- Ты плохо себя чувствуешь?

Kendinizi hasta hissediyor musunuz?

- Как Вы сегодня?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?

Bu sabah nasılsınız?

- Как ты себя чувствуешь?
- Как Вы себя чувствуете?

- Nasıl hissediyorsun?
- Kendini nasıl hissediyorsun?

- Ты плохо себя чувствуешь?
- Вы плохо себя чувствуете?

- Kötü hissediyor musun?
- Kötü mü hissediyorsun?

- Ты себя нормально чувствуешь?
- Вы себя нормально чувствуете?

İyi hissediyor musun?

Вы уже сказали мне, как вы себя чувствуете.

Nasıl hissettiğini bana söylemiştin zaten.

Вы не чувствуете, что происходит что-то странное?

Olağan dışı bir şey hissediyor musun?

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?

Kendini iyi hissediyor musun?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы сегодня себя чувствуете?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

Bugün nasıl hissediyorsun?

С другой стороны, если вы чувствуете вину, враждебность, депрессию,

Diğer yandan, eğer suçluluk, düşmanlık, depresyon, vücudunuzda

- Как вы себя сейчас чувствуете?
- Как ты сейчас себя чувствуешь?

Şimdi nasıl hissediyorsunuz?

Я не был осведомлён, что вы чувствуете себя так плохо.

O kadar kötü hissettiğinin farkında değildim.

- Как ты себя чувствуешь?
- Как Вы себя чувствуете?
- Как самочувствие?

- Nasıl hissediyorsun?
- Nasıl hissediyorsunuz?

- Она знает, что ты чувствуешь?
- Она знает, что вы чувствуете?

O senin nasıl hissettiğini biliyor mu?

- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

- Bugün nasıl hissediyorsun?
- Bugün nasılsın?

- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
- Вы хорошо себя сегодня чувствуете?

Bugün iyi hissediyor musun?

- Вы чувствуете то же самое?
- Ты чувствуешь то же самое?

- Aynı mı hissediyorsun?
- Aynı şekilde mi hissediyorsun?

- Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше.
- Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.

Daha iyi hissettiğini umuyorum.

- Я знаю, что ты чувствуешь.
- Я знаю, что вы чувствуете.

Nasıl hissettiğini biliyorum.

- Я знаю, что ты чувствуешь себя беспомощным.
- Я знаю, что ты чувствуешь себя беспомощной.
- Я знаю, что Вы чувствуете себя беспомощным.
- Я знаю, что Вы чувствуете себя беспомощной.
- Я знаю, что вы чувствуете себя беспомощными.

Çaresiz hissettiğini biliyorum.

- Разве ты не чувствуешь это?
- Ты не чувствуешь?
- Вы не чувствуете?

Bunu hissetmiyor musun?

- Ты разве не чувствуешь себя счастливым и расслабленным?
- Ты разве не чувствуешь себя счастливой и расслабленной?
- Вы разве не чувствуете себя счастливым и расслабленным?
- Вы разве не чувствуете себя счастливой и расслабленной?
- Вы разве не чувствуете себя счастливыми и расслабленными?

Mutlu ve rahat hissetmiyor musun?

- Ты ничего не чувствуешь к Тому?
- Вы ничего не чувствуете к Тому?

Tom için hiçbir şey hissetmiyor musun?

- Надеюсь, ты чувствуешь себя как дома.
- Надеюсь, вы чувствуете себя как дома.

Umarım evinde hissedersin.

- Мы все знаем, что вы чувствуете.
- Мы все знаем, что ты чувствуешь.

Hepimiz nasıl hissettiğini biliyoruz.

- «Как вы себя чувствуете?» — спросил он.
- "Как ты себя чувствуешь?" - спросил он.

O "Kendini nasıl hissediyorsun?" diye sordu.

- Я могу понять, что ты чувствуешь.
- Я могу понять, что вы чувствуете.

Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.

- Ты уверен, что нормально себя чувствуешь?
- Вы уверены, что нормально себя чувствуете?

İyi hissettiğinden emin misin?

- Я точно знаю, что ты чувствуешь.
- Я точно знаю, что вы чувствуете.

Nasıl hissettiğini tam olarak biliyorum.

- Чувствуешь запах газа?
- Чуешь запах газа?
- Чувствуете запах газа?
- Ты нюхаешь бензин?

Sen gaz kokusu alıyor musun?

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

Ve gördünüz mü? Mantıklı olabilir gibi hissettiriyor, değil mi?

- Ты к ней совсем ничего не чувствуешь?
- Вы к ней совсем ничего не чувствуете?

- Onun için hiç herhangi bir duygun yok mu?
- Ona karşı hiçbir şey hissetmiyor musun?

- Как ты сегодня себя чувствуешь?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?
- Как ты себя сегодня чувствуешь?

Bugün nasıl hissediyorsun?

- Тебе сейчас лучше?
- Вам сейчас лучше?
- Ты сейчас лучше себя чувствуешь?
- Вы сейчас лучше себя чувствуете?

- Şimdi kendini daha iyi mi hissediyorsun?
- Şimdi daha iyi hissediyor musun?

- Я понимаю твои чувства.
- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.
- Я понимаю, что вы чувствуете.

Hislerini anlıyorum.

- Я не знал, что ты так плохо себя чувствуешь.
- Я не знал, что Вы так плохо себя чувствуете.

Senin bu kadar kötü hissettiğini bilmiyordum.

- По крайней мере, скажите им, как вы себя чувствуете.
- По крайней мере скажи им, как ты себя чувствуешь.

En azından onlara nasıl hissettiğini söyle.

- Я знаю, как ты себя чувствуешь в связи с этим.
- Я знаю, как вы себя чувствуете в связи с этим.

Bununla ilgili neler hissettiğini biliyorum.

- Тебе лучше, да?
- Ты ведь лучше себя чувствуешь?
- Вам лучше, да?
- Вы ведь лучше себя чувствуете?
- Тебе ведь лучше?
- Вам ведь лучше?

Daha iyi hissediyorsun, değil mi?