Translation of "врага" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "врага" in a sentence and their turkish translations:

- Мы недооценили врага.
- Мы недооценивали врага.

Düşmanı hafife aldık.

Вижу врага.

Düşmanı görüyorum.

- Враг врага — друг.
- Враг моего врага - мой друг.

Düşmanımın düşmanı dostumdur.

Ищи врага своего врага, и ты найдешь друга.

Düşmanın düşmanını ara ve sen bir arkadaş bulacaksın.

Знай своего врага.

Düşmanını tanı.

Кавалерия атаковала врага.

Süvari, düşmana saldırdı.

может атаковать врага одновременно?

bir düşmana aynı anda saldırabiliyor?

Он победил своего врага.

Düşmanını mağlup etti.

Не надо недооценивать врага.

Düşmanı hafife alma.

есть также часть врага людей

erkek düşmanlığı yapan kısımda var üstelik

Враг моего врага - мой друг.

Düşmanımın düşmanı arkadaşımdır.

Крепость была в руках врага.

Kale düşmanın ellerindeydi.

Атака врага закончилась с рассветом.

Düşman saldırısı şafakta sona erdi.

Та деревня - последняя твердыня врага.

O köy düşmanın son kalesidir.

Враг врага не обязательно союзник.

Bir düşmanın bir düşmanı mutlaka bir müttefik değildir.

Крепость перешла в руки врага.

Kale düşmanın eline düştü.

Мы попали в руки врага.

Düşmanın ellerine düştük.

как эта армия может победить врага?

bu ordu düşmanı nasıl yenebilir?

У меня нет ни одного врага.

Benim tek bir düşmanım yok.

Два врага стояли лицом к лицу.

İki düşman yüz yüzeydi.

Макбет поднял армию, чтобы атаковать врага.

Macbeth, düşmanına saldırmak için bir ordu yetiştirdi.

- Они атаковали противника.
- Они атаковали врага.

Onlar düşmana saldırdı.

Нам удалось проникнуть в логово врага.

Düşmanın inine girebildik.

Но зачем так подставляться под огонь врага?

Ama neden düşmana bu kadar kolay hedef haline geliyorlardı?

Лучшее оружие против врага — это другой враг.

- Bir düşmana karşı en iyi silah, başka bir düşmandır.
- Düşmana karşı en iyi silah başka düşmandır.

Мы должны прогнать врага с нашей земли.

Biz toprağımızdan düşmanı atmaya mecburuz.

- Знай своего врага, но никогда не сдавайся ему!
- Знай своего врага, но никогда не капитулируй перед ним!

Düşmanını tanı ama asla ona teslim olma!

Но зачем представлять такую лёгкую мишень для врага?

Peki düşmana neden böyle açık bir hedef sunulmalıydı ki?

- Мы победили врага.
- Мы одержали победу над врагом.

Biz düşmanı yendik.

Прости своего врага, но помни имя этого ублюдка.

Düşmanını affet ama o piçin adını unutma.

Знай своего врага, но никогда не сдавайся ему!

Düşmanını tanı ama asla ona teslim olma!

- Не дайте этой кодовой книге попасть в руки врага.
- Не допустите, чтобы эта кодовая книга попала в руки врага.

Bu kod çizelgesinin düşmanın eline düşmesine izin vermeyin.

Ланн неоднократно посылал ему приказы атаковать врага на языке,

Lannes , korkaklık suçlamasının eşiğine gelen bir

Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага.

Düşmanla savaşmak için güçlerini birleştirdiler.

- Они сделали засаду для врага.
- Они устроили врагу засаду.

Onlar düşmanı pusuya düşürdü.

Знай своего врага, но никогда не капитулируй перед ним!

Düşmanını tanı ama asla ona teslim olma!

потому что это был единственный способ отличить друга от врага.

çünkü düşmanı dosttan ayırmanın tek yolu buydu.

- Солдаты попали под вражеский обстрел.
- Солдаты попали под огонь врага.

Askerler düşman ateşine maruz kaldı.

Они знали, что должны сражаться вместе, чтобы победить общего врага.

Ortak düşmanı yenmek için birlikte dövüşmek zorunda olduklarını biliyorlardı.

Как Том сказал мне, у эсперанто два врага - незнание и предрассудки.

Tom'un bana dediği gibi Esperanto'nun iki düşmanı var, bilgisizlik ve ön yargı.

- Мы пытались прорвать линию обороны врага.
- Мы попытались прорвать вражескую линию.

Düşman hatlarını kırmayı denedik.

а также последние отчеты о передвижениях врага от разведчиков, шпионов и пленных.

ayrıca izciler, casuslar ve mahkumlardan gelen düşman hareketleri hakkındaki en son raporlar.

армию в битве при Туделе, отправив врага в бегство в двух направлениях.

bir İspanyol ordusunu bozguna uğratarak düşmanı iki yöne kaçmaya gönderdi.

Ещё один передовой редут был у Шевардино - полагалось она остановит наступление врага.

Shevardino'daki bir başka ileri seviye düşmanın ilerlemesini ertelemesi bekleniyor.

...упустить приближающегося врага слишком легко. Возможно, такой шанс львице едва ли еще представится.

...düşmanın yaklaştığını kaçırmaları işten bile değil. Bu, dişi aslan için en iyi fırsat olabilir.

. «Вы всегда за то, чтобы повернуть врага, - сказал он ему, - это слишком опасное движение».

talebini reddetti . "Her zaman düşmanı döndürüyorsun," dedi ona, "Bu çok tehlikeli bir hareket."