Translation of "волнуйся" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "волнуйся" in a sentence and their turkish translations:

Не волнуйся о других.

Diğerleri hakkında endişe etmeyin.

Не волнуйся ты так!

Çok heyecanlanma!

Не волнуйся. Всё хорошо.

Üzülme. Her şey yolunda.

Не волнуйся, ты босс.

- Tamam, sensin.
- Sakin ol, patron sensin.

Не волнуйся. Ты привыкнешь.

Sen üzülme. Buna alışacaksın.

Ничего страшного, не волнуйся!

Bir şey yok, endişelenme!

- Не волнуйся.
- Не бойся.

Korkma.

Не волнуйся о результатах экзамена.

Sınav sonuçları hakkında endişelenmeyin.

Не волнуйся. Я тебя защищу.

Endişelenme. Seni koruyacağım.

Даже не волнуйся об этом.

Hatta bu konuda endişelenmeyin.

Не волнуйся. Всё будет хорошо.

Endişelenme. Her şey düzelecek.

Не волнуйся. Я сделаю это.

Endişelenme. Bunu ben yapacağım.

Не волнуйся, всё будет хорошо.

Merak etme, her şey iyi olacak.

Не волнуйся. Это не важно.

Endişelenme. Bu önemli değil.

Не волнуйся о своей семье.

Ailen hakkında endişelenme.

- Не волнуйся, он не пойдёт за тобой.
- Не волнуйся, он не погонится за тобой.

Endişelenme, peşinden gelmeyecek.

Не волнуйся, стричь волосы не больно.

Merak etmeyin, saçınızı kesmek acı vermez.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.

Kusura bakma.

Не волнуйся. Я не скажу полиции.

Endişelenme. Polise söylemeyeceğim

Не волнуйся. Я никогда тебя не оставлю.

Endişelenme. Seni asla terk etmeyeceğim.

Не волнуйся. Твоя жена тебе не изменяет.

Endişelenme. Karın vefasız değil.

Не волнуйся, мама. Я буду в порядке!

Merak etme, anne. Ben iyi olacağım!

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

Merak etmeyin. Tamam.

- Не волнуйся. Всё будет хорошо.
- Не волнуйся. Всё будет в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё будет в порядке.

İçin rahat olsun, her şey yoluna girecek.

- "Наш поезд отходит в 9 часов". - "Не волнуйся. Мы успеем".
- «Наш поезд отходит в девять». – «Не волнуйся, успеем».

"Bizim trenimiz saat 9'da ayrılıyor" - "Merak etmeyin. Biz bunu yapacağız."

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Önemsiz şeyler için endişelenme.
- Önemsiz şeyler için endişelenmeyin.

Не волнуйся. У нас полно еды и воды.

Endişelenme. Bolca suyumuz ve yiyeceğimiz var.

- Не волнуйся.
- Не злись.
- Не кипятись.
- Не очкуй.

Bir ineğim yok.

"Перестань плакать. Тушь потечёт". - "Не волнуйся, она водостойкая".

"Ağlamayı kes. Rimelini bozacaksın." "Endişelenme, o sugeçirmez."

- Не волнуйся, я всё сделаю.
- Не беспокойся, я сделаю.

- Üzülme, yapacağım.
- Endişelenme yapacağım.

Не волнуйся. Он не мой парень. Он просто друг.

Merak etme. O benim sevgilim değil. O sadece bir arkadaş.

Не волнуйся. Я же сказал, что всё будет в порядке.

Endişelenme. Her şeyin iyi olacağını söyledim.

Не волнуйся. Я сказал тебе, что всё будет в порядке.

Endişelenmeyin. Size her şeyin iyi olacağını söyledim.

- Не волнуйтесь. Том позаботится об этом.
- Не волнуйся. Том позаботится об этом.
- Не волнуйся. Том позаботится о нём.
- Не волнуйтесь. Том позаботится о нём.

Endişelenme. Tom onunla ilgilenecek.

Не волнуйся так — времени вполне хватит, чтобы ответить на все вопросы.

Tüm soruları cevaplamak için çok fazla zamanınız olduğu için gergin olmayın.

- Не волнуйся. Это абсолютно безопасно.
- Не волнуйтесь. Это абсолютно безопасно.
- Не беспокойся. Это абсолютно безопасно.
- Не беспокойтесь. Это абсолютно безопасно.
- Не волнуйся. Это совершенно безопасно.

Endişe etme, tamamen güvenli.

- Не волнуйся. У меня есть страховка.
- Не волнуйтесь. У меня есть страховка.

Endişelenme. Sigortam var.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

- Endişelenme.
- Üzülme.
- Merak etme.
- Takma kafana.

- Не волнуйся. Я останусь с тобой.
- Не волнуйтесь. Я останусь с вами.

Endişelenme. Ben seninle kalacağım.

- О, не волнуйся.
- О, не беспокойтесь.
- О, не беспокойся.
- О, не волнуйтесь.

Oh, endişelenme.

Не волнуйся, мама. Он не привередлив в еде. Он ест что угодно.

Endişelenme anne. O yemek hakkında titiz değil. O her şey yer.

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

- Endişelenme. Onun canını yakmayacağım.
- Endişelenmeyin. Onun canını yakmayacağım.

- Не волнуйся. Том придёт и спасёт нас.
- Не волнуйтесь. Том придёт и спасёт нас.

Merak etme. Tom gelip bizi kurtaracak.

- Ты в этом не виноват, так что не волнуйся.
- Это не ваша вина, не беспокойтесь.

Bu senin suçun değil, bu yüzden endişelenme.

- Не волнуйся. Я тебе это переведу.
- Не беспокойся. Я тебе это переведу.
- Не беспокойтесь. Я вам это переведу.

Merak etmeyin, ben sizin için tercüme edeceğim.

- Не волнуйся. Я тебе помогу.
- Не волнуйтесь. Я вам помогу.
- Не беспокойся, я тебе помогу.
- Не беспокойтесь, я вам помогу.

Endişelenme. Sana yardım edeceğim.

- Не волнуйся. Это только временно.
- Не волнуйтесь. Это только временно.
- Не беспокойся. Это только временно.
- Не беспокойтесь. Это только временно.

Merak etme. Bu sadece geçici.

- Не волнуйся. Я не скажу им.
- Не волнуйтесь. Я не скажу им.
- Не беспокойся. Я им не скажу.
- Не беспокойтесь. Я им не скажу.

Endişelenme. Onlara söylemeyeceğim.

- Не волнуйтесь. Я не скажу ему.
- Не волнуйся. Я не скажу ему.
- Не беспокойся. Я ему не скажу.
- Не беспокойтесь. Я ему не скажу.

Endişelenme, ona söylemeyeceğim.

- Не волнуйтесь. Я не скажу ей.
- Не волнуйся. Я не скажу ей.
- Не беспокойся. Я ей не скажу.
- Не беспокойтесь. Я ей не скажу.

Endişelenme, ona söylemeyeceğim.

- Не беспокойся. Я что-нибудь придумаю.
- Не беспокойтесь. Я что-нибудь придумаю.
- Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю.
- Не волнуйтесь. Я что-нибудь придумаю.

Endişelenme, bir çaresini bulacağım.

- Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойся. Ты можешь на меня рассчитывать.
- Не беспокойтесь. Вы можете на меня рассчитывать.
- Не волнуйтесь. Вы можете на меня рассчитывать.

Merak etme. Bana güvenebilirsin.