Translation of "Произошла" in Turkish

0.024 sec.

Examples of using "Произошла" in a sentence and their turkish translations:

- Думаю, произошла ошибка.
- Думаю, произошла какая-то ошибка.

Sanırım bir hata var.

Авария произошла внезапно.

Aniden kaza oldu.

Думаю, произошла ошибка.

Sanırım bir hata var.

Произошла ужасная ошибка.

Korkunç bir hata vardı.

Произошла чудесная вещь.

Harika bir şey oldu.

Авария произошла позавчера.

Kaza, önceki gün gerçekleşti.

Произошла непредвиденная ошибка.

Beklenmeyen bir hata oluştu.

Похоже, здесь произошла авария.

Bir kaza olmuş gibi görünüyor.

Авария произошла на рассвете.

Kaza şafakta oldu.

Авария произошла на перекрёстке.

Kaza bir kavşakta yer aldı.

К сожалению, произошла ошибка.

Ne yazık ki bir hata oluştu.

Здесь произошла ужасная вещь.

Burada korkunç bir şey oldu.

Произошла кража со взломом.

Bir hırsızlık olmuş.

Между ними произошла ссора.

- Onların arasındaki tartışma bitti.
- Aralarında bir tartışma geçti.
- Onlar bir ufak bozuştular.

Вот здесь произошла авария.

Bu, kazanın olduğu yerdir.

Авария произошла в пятницу.

Kaza cuma günü oldu.

На перекрёстке произошла авария.

Kavşakta bir kaza vardı.

- Авария произошла рядом с его домом.
- Авария произошла недалеко от его дома.

Kaza onun evinin yanında gerçekleşti.

Авария произошла два года назад.

Kaza iki yıl önce oldu.

Авария произошла в дождливый день.

Kaza yağmurlu bir günde oldu.

Возможно, произошла ошибка в расчётах.

Bir yanlış hesaplama olmuş olabilir.

Том объяснил, как произошла авария.

Tom kazanın nasıl olduğunu açıkladı.

Так и произошла эта авария.

Olayın olma şekli bu.

На автостраде произошла ужасная катастрофа.

Otobanda korkunç bir kaza vardı.

Авария произошла по моей неосторожности.

Kaza benim dikkatsizliğim nedeniyle meydana geldi.

- Произошла ужасная вещь.
- Случилось ужасное.

Berbat bir şey oldu.

- Я спровоцировал аварию.
- По моей вине произошла авария.
- Из-за меня произошла авария.

Bir kazaya neden oldum.

Но где-то произошла ужасная ошибка.

Ancak bir şey korkunç şekilde ters gitti.

Авария произошла вечером в минувшее воскресенье.

Kaza, geçen Pazar akşamı gerçekleşti.

- Там произошло ДТП.
- Там произошла авария.

Orada bir trafik kazası oldu.

Это то место, где произошла авария.

Bu, kazanın olduğu yerdir.

"Как произошла авария?" - "Никто не знает".

"Nasıl kaza oldu?" "Kimse bilmiyor."

Со мной вчера произошла странная вещь.

Dün bana garip bir şey oldu.

Французская революция произошла в 1789 году.

Fransız Devrimi 1789 yılında gerçekleşti.

в нашем мозге произошла важная генетическая мутация,

beynimiz büyük bir genetik mutasyona uğradı

В первый же час пути произошла катастрофа.

Ama sonra, bir saat geçmeden facia yaşandı.

- Несчастный случай произошёл позавчера.
- Авария произошла позавчера.

Kaza dünden önceki gün meydana geldi.

Война в Ираке произошла десять лет назад.

Irak'taki savaş on yıl önce oldu.

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

Trafik kazası nasıl oldu?

Когда произошла авария, почти все пассажиры автобуса спали.

Kaza anında, neredeyse otobüsteki yolcuların hepsi uyuyordu.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

Kaza senin hatan değildi.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

Az önce bir kaza oldu.

- У Дика произошла автомобильная авария.
- Дик попал в ДТП.

- Dick, bir trafik kazası geçirdi.
- Dick bir trafik kazasına karıştı.

- 3 июля 964 года произошла победа Руси над Хазарским каганатом.
- Третьего июля девятьсот шестьдесят четвёртого года произошла победа Руси над иудейским Хазарским каганатом.
- 3 июля 964 года произошла победа Руси над Хазарией.

3 Temmuz 964 tarihinde Rusya, Musevi Hazar Kağanlığı'na karşı bir zafer kazandı.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

Kaza, iki saat önce oldu.

Он ехал на скорости больше 120 км/ч, когда произошла авария.

Kaza olduğunda o, saatte 120 kilometrenin üzerinde bir hızla gidiyordu.

- Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
- Авария произошла на этом перекрёстке.

Kaza kavşakta oldu.

произошла более чем за 200 миллионов лет до того, как динозавры вымерли.

son dinozorun ölümünden 200 milyon yıl önce yaşandı.

Этой истории могло бы и не быть, но она всё же произошла.

Demek istediğim bu asla olmayacak bir hikâyeydi ama yine de başardı.

- Авария случилась по причине невнимательности водителя.
- Авария произошла из-за неосторожности водителя.

Kaza, sürücünün dikkatsizliğinden dolayı meydana geldi.

- Когда произошло ограбление?
- Когда имела место кража?
- Когда случилась кража?
- Когда произошла кража?

Hırsızlık ne zaman gerçekleşti?

Компьютер постоянно сообщает мне, что "произошла ошибка", но я и так это знаю!

Bilgisayar bana "bir hata oluştu" demeye devam ediyor fakat bunu zaten biliyorum!

- Авария произошла не по моей вине.
- Несчастный случай произошёл не по моей вине.

Kaza benim hatam değildi.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

Kaza tam gözümüzün önünde oldu.

- Когда случилась авария, в машине было четыре человека.
- Когда случилась авария, в машине находилось четыре человека.
- Когда произошла авария, в машине находилось четыре человека.

Kaza olduğunda, otomobilde dört kişi vardı.

И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.

Gökte savaş oldu. Mikail'le melekleri ejderhayla savaştılar. Ejderha kendi melekleriyle birlikte karşı koydu, ama gücü yetmedi. Bu yüzden gökteki yerlerini yitirdiler.