Translation of "Прежде" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Прежде" in a sentence and their turkish translations:

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.
- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Her şeyden önce, sabırlı olun.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

Harekete geçmeden önce düşün!

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Hareket etmeden önce düşünün.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Konuşmadan önce düşün.

Долг прежде всего.

Her şeyden önce vazife.

Прежде ответь нам.

Önce bize cevap ver.

Безопасность - прежде всего.

Güvenlik önce gelmeli.

Безопасность прежде всего.

Güvenlik önce gelir.

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

Her şeyden önce, adınızı yazın.

- Прежде чем отвечать, подними руку.
- Поднимите руку, прежде чем отвечать.

Cevap vermeden önce elini kaldır.

- Том колебался, прежде чем ответить.
- Том поколебался, прежде чем ответить.

Tom cevap vermeden önce tereddüt etti.

- Думай, прежде чем открывать рот.
- Подумай, прежде чем открывать рот.

Ağzını açmadan önce düşün.

Прежде всего, наберись терпения.

Her şeyden önce, sabırlı olun.

Прежде чем войти, постучись.

İçeri girmeden önce kapıyı çal.

Прежде этот подход работал.

Bu yaklaşım daha önce işe yaradı.

Она прежде была замужем?

O daha önce evlendi mi?

- Подумай хорошенько перед ответом.
- Подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
- Подумай хорошенько, прежде чем ответить.
- Подумайте хорошенько, прежде чем отвечать.
- Подумай хорошенько, прежде чем отвечать.

Cevaplamadan önce dikkatlice düşün.

- Почисть яблоко, прежде чем его есть.
- Почисти яблоко, прежде чем его есть.
- Почистите яблоко, прежде чем его есть.

Yemeden önce elmayı soy.

- Не забывай думать, прежде чем говорить.
- Не забывайте думать, прежде чем говорить.

Konuşmadan önce düşünmeyi unutma.

- Ты должен подумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны подумать, прежде чем отвечать.
- Ты должен над этим подумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны над этим подумать, прежде чем отвечать.
- Ты должен это обдумать, прежде чем отвечать.
- Вы должны это обдумать, прежде чем отвечать.

Cevap vermeden önce bunu düşünmelisin.

Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.

Hava kararmadan önce eve dönmen gerekir.

Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.

İçeri girmeden önce kapıyı çal lütfen.

Сделайте это прежде всего другого.

Başka bir şeyden önce bunu yap.

Том помедлил, прежде чем заговорить.

- Tom konuşmadan önce bir an duraksadı.
- Tom konuşmadan önce bir an tereddüt etti.

Думай, прежде чем открыть рот!

Ağzını açmadan önce düşün!

Мир не тот, что прежде.

Dünya eskisi gibi değil.

Научись ходить, прежде чем побежишь.

Koşmadan önce yürümeyi öğren.

Помой яблоко, прежде чем есть.

Elmayı yemeden yıka.

- Во-первых, это слишком дорого.
- Прежде всего, он слишком дорогой.
- Прежде всего, она слишком дорогая.
- Прежде всего, оно слишком дорогое.

Her şeyden önce, o çok pahalı.

- Прежде всего ты должен доказать самому себе.
- Прежде всего ты должна доказать самой себе.
- Прежде всего Вы должны доказать самому себе.
- Прежде всего Вы должны доказать самой себе.

Önce kendini kanıtlamalısın.

- Никогда прежде она так не пугалась.
- Никогда прежде она не бывала так напугана.

O, daha önce hiç bu kadar korkmamıştı.

- Вы прежде когда-нибудь меняли подгузник?
- Вам прежде когда-нибудь приходилось менять подгузник?

Daha önce hiç bebek bezi değiştirdin mi?

- Мир уже не тот, каким был прежде.
- Мир уже не тот, что прежде.

Dünya eskisi gibi değil.

- Прежде всего вам надо прочесть эту книгу.
- Прежде всего тебе надо прочесть эту книгу.

Her şeyden önce, bu kitabı okumak zorundasın.

прежде чем нам удалось освободить её

ve oğlu ile bir araya getirene kadar

Прежде всего, идея расы возникла недавно.

Öncelikle, ırk yakın tarihli bir icat.

Или пробуем восполнить воду прежде всего?

öncelikle suyumuzu mu tazeleyeceğiz?

но прежде я бы хотела отметить,

ama önce belirtmeliyim ki

Прежде всего, настоящая причина санкций США

Hepsinden önce, ABD'nin yaptırımlar için gerçek sebebi

Всегда следует думать, прежде чем говорить.

Konuşmadan önce her zaman düşünmelisin.

Прежде чем купить обувь, примерь её.

Ayakkabıları almadan önce onları denemelisin.

Умойся, прежде чем идти в школу.

Okula gitmeden önce yüzünü yıka.

Мы должны ставить безопасность прежде всего.

- Güvenlik başka her şeyden öncelikli sağlanmalıdır.
- Güvenliği başka her şeyden önce sağlamalıyız.

Тома сильно били, прежде чем убить.

Tom öldürülmeden önce kötü bir biçimde dövüldü.

прежде чем вы почувствуете, что заболели.

daha hasta olduğunuzu hissetmeden önce bile.

Прежде всего, логика требует точных определений.

Her şeyden önce, mantık kesin tanımlar gerektirir.

Почта прибудет прежде, чем ты уйдёшь.

Sen gitmeden önce posta gelir.

Я рубашку переодену, прежде чем идти.

Gitmeden önce gömleğimi değiştireceğim.

Я никогда прежде не встречал их.

Daha önce onlarla hiç karşılaşmadım.

Том колебался, прежде чем принять решение.

Tom karar vermeden önce tereddüt etti.

- Я раньше курил.
- Я прежде курил.

Sigara içerdim.

Ты бы думал, прежде чем говорить.

Konuşmaya başlamadan önce düşünmelisin.

Вы замечали прежде кровь в моче?

Daha önce idrarınızdaki kanı fark ettiniz mi?

Она никогда прежде его не видела.

O onu daha önce hiç görmemişti.

Потуши свечи, прежде чем ложиться спать.

Yatmaya gitmeden önce mumları söndür.

Прежде всего, надо работать прямо сейчас.

Her şeyden önemlisi, şu an çalışmak lazım.

- Прежде чем войти, давай подождём, пока все выйдут.
- Прежде чем войти, давай дождёмся, пока все выйдут.

Biz içeri girmeden önce herkes dışarı çıkıncaya kadar bekleyelim.

- Постучи в дверь, прежде чем войти в комнату.
- Постучите в дверь, прежде чем войти в комнату.

Odaya girmeden önce kapıyı tıklat.

Но прежде чем применить новые методы лечения,

ancak bu yeni yöntemleri uygulamadan önce

...поведение, никогда прежде не снятое на камеру.

Daha önce hiç kayda alınmamış bir davranış.

Это было смоделировано сотни раз, прежде чем

Bunu daha önce yüzlerce defa simülasyonunun yapıldığı

Нэнси никогда прежде не видела гигантскую панду.

Nancy daha önce bir dev panda görmemişti.

Сейчас здесь жить гораздо легче, чем прежде.

Buradaki hayat eskisinden çok daha kolay.

Прежде всего, вы должны помогать друг другу.

Her şeyden önce, birbirinize yardım etmelisiniz.

Том никогда прежде не видел ничего подобного.

Tom daha önce öyle bir şeyi hiç görmedi.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Emirler vermeden önce itaat etmeyi öğrenmelisin.

Я никогда прежде не был так напуган.

Hiç böyle korkmadım.

Я никогда прежде не был в Бостоне.

Daha önce Boston'a hiç gitmemiştim.

Прежде всего я забочусь о своём здоровье.

Her şeyden önce, sağlığıma önem veririm.

Прежде чем принять решение, они обменялись мыслями.

Onlar bir karara varmadan önce fikir alışverişinde bulundu.

Давай пообедаем, прежде чем идти на бейсбол.

Beyzbol maçına gitmeden önce akşam yemeği yiyelim.

Этого никогда прежде со мной не случалось.

Bu bana daha önce hiç olmadı.

Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.

Karar vermeden önce her şeyi hesaba katmaya çalış.

Прежде чем выбрасывать жестяную банку, раздавите её.

Teneke kutuyu atmadan önce ezin.

Прошёл почти год, прежде чем боль прошла.

Ağrının geçmesi neredeyse bir yıl sürdü.

Мы доберемся до Токио, прежде чем стемнеет.

Hava kararmadan Tokyo'da olacağız.

Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.

O bir bandaj koymadan önce yarayı temizledi.

Прежде всего, удостоверьтесь в правильности этих сведений.

İlk önce bilginin doğru olduğundan emin ol.

Поймай их прежде, чем они поймают тебя.

Onlar seni yakalamadan önce sen onları yakala.

Том схватил Мэри прежде, чем она упала.

Tom düşmeden önce Mary'yi yakaladı.

Мы никогда прежде не видели ничего подобного.

Daha önce böyle bir şey hiç görmedik.

Ты должен был постучаться, прежде чем войти.

İçeri girmeden önce kapıyı çalmalıydın.

Прежде чем уйти, убедись, что свет выключен.

Çıkmadan önce, ışıkların kapalı olduğundan emin olun.

Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.

Teklifi kabul etmenin akıllıca olduğunu düşünüyordu.

Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.

İmzalamadan önce sözleşmeyi iyi şekilde gözden geçir.

Позвольте мне прежде начать с хороших новостей.

Ben önce iyi haberle başlayayım.

Хороший вкус - это прежде всего чувство меры.

İyi bir zevke sahip olmak her şeyden önce estetik anlayışı ile ilgilidir.

- Ты никогда не стучишься, прежде чем войти в комнату?
- Вы никогда не стучитесь, прежде чем войти в комнату?
- Ты никогда не стучишь, прежде чем войти в комнату?

Bir odaya girmeden önce hiç vurdun mu?

- Я хочу убить Тома, прежде чем он убьёт меня.
- Я хочу убить Тома прежде, чем он меня убьёт.

O beni öldürmeden önce Tom'u öldürmek istiyorum.

И никогда прежде не было снято на камеру.

Kameraya da hiç alınmamıştır.

Редкое зрелище, никогда прежде не снятое под водой.

Bu, nadiren görülür ve daha önce hiç su altında filme alınmamıştır.

пойти в больницу, прежде чем мы сломаем их

biz onları kırmadan hastaneye gitmeye

воздух взорвался, прежде чем ударить землю на земле

dünyada yeryüzüne çarpmadan önce hava infilak etti

Прежде чем сокрушила армию Карла XII под Полтавой.

Daha sonra Poltava Savaşı'nda XII. Karl'ın ordusunu ezdi

Не видев ее прежде, я не знал ее.

Onu daha önce görmediğim için, onu tanımadım.

Я забыл снять трубку, прежде чем набрать номер.

Numarayı çevirmeden önce alıcıyı kaldırmayı unuttum.

Том никогда прежде не курил, а сейчас курит.

Tom asla sigara içmezdi fakat şimdi içiyor.

Сделай свою домашнюю работу, прежде чем смотреть телевизор.

- TV izlemeden önce ev ödevini yap.
- Televizyon izlemeden önce ödevini yap.