Translation of "Дорога" in Turkish

0.019 sec.

Examples of using "Дорога" in a sentence and their turkish translations:

- Дорога свободна.
- Дорога бесплатна.

Yol boş.

Дорога повреждена.

Yol hasarlı.

Дорога перекрыта.

Yol kapalı.

Жизнь дорога.

Hayat pahalı.

Дорога дальняя.

Yol uzun.

Где дорога?

Yol nerede?

Дорога открыта?

Yol açık mı?

Дорога заблокирована.

Yol tıkalı.

Дорога строится.

Yol inşaat halinde.

Дорога в ремонте.

Yol onarımdadır.

Она дорога мне.

O benim için çok değerli.

Эта дорога опасна.

Bu yol tehlikeli.

Дорога была заблокирована.

Yol bloke edilmişti.

Дорога была свободна.

Yol açıktı.

Эта дорога ужасна.

Bu yol dehşet verici.

Дорога казалась бесконечной.

Yol bitmeyecekmiş gibi görünüyordu.

Это опасная дорога.

Bu tehlikeli bir yol.

Здесь дорога раздваивается.

Bu bahçe ikiye ayrılır.

- Твоя дружба очень дорога мне.
- Ваша дружба мне очень дорога.

Arkadaşlığın benim için değerli.

- Железная дорога идёт параллельно шоссе.
- Железная дорога идёт параллельно автомобильной.

Demiryolu karayoluna paralel.

- Дорога была грязная и скользкая.
- Дорога была грязной и скользкой.

Yol çamurlu ve kaygandı.

- Дорога была заледенелой.
- Дорога была скользкая.
- На дороге была гололедица.

Yol buzluydu.

Смотрите, там внизу дорога.

Bakın, aşağıda bir yol var.

Смотрите, там дорога внизу.

Bakın, aşağıda bir yol var.

Впереди еще длинная дорога.

Hâlâ çok uzakta.

Дорога идёт параллельно реке.

Yol nehre paraleldir.

Здесь дорога поворачивает влево.

Yol orada sola döner.

Эта дорога очень длинная.

Bu yol çok uzun.

Дорога была очень ухабистой.

Yol çok inişli çıkışlıydı.

Эта дорога очень узкая.

Bu yol çok dar.

Дорога в плачевном состоянии.

Yol çok kötü durumda.

Куда ведёт та дорога?

O yol nereye gidiyor?

Мэри мне очень дорога.

Mary benim için çok değerli.

Дорога мокрая и скользкая.

Yol ıslak ve kaygan.

Дорога идёт вдоль реки.

Yol nehri izler.

Дорога в плохом состоянии.

Yol kötü durumda.

Куда ведёт эта дорога?

Bu yol nereye götürüyor?

- Путь долог.
- Дорога длинная.

Yol uzun.

- Дорога грязная.
- Дорогу развезло.

Yol çamurlu.

Насколько эта дорога широкая?

Bu yol ne kadar geniş?

- Железная дорога разделяется надвое после моста.
- После моста железная дорога раздваивается.

Köprüden sonra demiryolu ikiye ayrılır.

- Дорога идёт отсюда на север.
- Дорога идёт с этого места на север.

Yol buradan kuzeye gider.

Это не дорога, а тропа.

O bir yol değil fakat bir patika.

Это правильная дорога до станции?

Bu, istasyona giden doğru yol mu?

Эта дорога ведёт к станции.

Bu yol istasyona götürür.

В деревню ведёт узкая дорога.

Köye giden dar bir yol var.

Дорога была мокрой от дождя.

Yol yağmurdan ıslaktı.

Дорога обледенела, поэтому будь осторожен.

Yol buzlu, bu yüzden dikkatli ol.

Атомная энергия дорога и опасна.

Atom enerjisi pahalı ve tehlikeli.

Дорога была перекрыта упавшими деревьями.

Yol düşen ağaçlar tarafından tıkalıydı.

Интересно, куда ведёт эта дорога.

Bu yolun nereye gittiğini merak ediyorum.

Дорога больше похожа на каток.

Yol buz pateni pisti gibiydi.

Отсюда дорога идёт на север.

Yol buradan kuzeye gider.

- Дорога скользкая.
- На дороге скользко.

Yol kaygan.

Это прямая дорога в Лондон.

Bu Londra'ya giden direkt bir yoldur.

Эта дорога закрыта для машин.

Bu yol arabalara kapalıdır.

Эта дорога ведёт в город.

Bu yol şehre gider.

Эта дорога приведёт тебя туда.

Bu yol sizi oraya götürür.

Эта дорога ведёт в Гонконг.

Bu yol Hong Kong'a gider.

Эта дорога идёт до парка.

Bu yol parka gider.

Эта дорога ведёт в аэропорт.

Bu yol havaalanına gider.

Эта дорога не очень безопасна.

Bu yol çok güvenli değil.

Эта дорога ведёт к реке.

Bu yol nehre gider.

Дорога шла мимо барского сада.

Yol konağın bahçesinin önünden geçiyordu.

Эта железная дорога кончается здесь.

Demiryolu burada sona eriyor.

- По-твоему, дорога достаточно широка для машин?
- По-вашему, дорога достаточно широка для машин?

Sence yol arabalar için yeterince geniş mi?

Да, это дорога! Это значит цивилизация.

Evet, bir yol! Bu medeniyet demek.

Слякотная дорога испортила мне новые ботинки.

Çamurlu yol yeni ayakkabılarımı mahvetti.

Эта дорога слишком узкая для автомобилей.

Yol arabalar için çok dar.

Эта дорога - единственный подъезд к городу.

Bu yol şehre giden tek yoldur.

«Дорога ложка к обеду» — это пословица.

"Bugünün işini yarına bırakma" bir atasözüdür.

Дорога до школы занимает десять минут.

- Okula yürümek on dakikamı alıyor.
- Yürüyerek okula gitmem on dakikamı alıyor.

Эта дорога ведёт к нашему дому.

Bu yol bizim eve gidiyor.

Жизнь - это длинная и извилистая дорога.

Yaşam uzun ve dolambaçlı bir yoldur.

Куда, по-вашему, ведёт эта дорога?

Bu yolun nereye götürdüğünü düşünüyorsunuz?

Это не дорога к дому Тома.

Bu, Tom'un evine giden yol değil.

Каждая дорога ведёт к концу света.

Her yol dünyanın sonuna çıkar.

На острове есть только одна дорога.

Adada sadece bir yol var.

Новая дорога находится в процессе строительства.

Yeni bir yol yapım aşamasındadır.

Дорога идёт прямо десять миль подряд.

Yol on milin üzerinde düzdür.

Полиция сказала нам, что дорога закрыта.

Polis bize yolun kapalı olduğunu söyledi.

Это единственная дорога до ближайшего города.

Bu bir sonraki şehre giden tek yol.

Эта дорога соединяет Токио с Осакой.

Bu yol Tokyo'yu Osaka'yla bağlar.

Эта дорога идет до самого берега.

Bu yol, kıyıya kadar uzanır.

Эта дорога приведёт тебя на станцию.

Bu yol sizi istasyonuna götürür.

Эта дорога приведёт меня к станции?

Bu yol beni istasyona götürecek mi?

Эта дорога приведёт тебя к аэропорту.

Bu yol seni havaalanına götürecek.

Эта дорога приведёт вас в парк.

Bu yol sizi parka götürecek.

Сколько времени занимает дорога отсюда дотуда?

Buradan oraya varmak ne kadar sürer?

Она сказала нам, что дорога закрыта.

O, bize yolun kapalı olduğunu söyledi.