Translation of "ясно" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "ясно" in a sentence and their spanish translations:

- Это ясно?
- Ясно?

¿Está claro?

Ясно?

¿Está claro?

Ясно.

Entendido.

ЛМ: Ясно...

LM: Sí.

Послание ясно.

El mensaje es claro.

Это ясно?

¿Está claro?

Всё ясно.

Todo está claro.

Всё ясно?

¿Todo claro?

Сегодня ясно.

- Hoy está soleado.
- Hoy hay sol.

- Ясно.
- Понял.

¡Órale!

- Ясно, что он виноват.
- Ясно, что он виновен.

Está claro que es culpable.

Он выразился ясно.

Se expresó con claridad.

Теперь всё ясно?

¿Ya está todo claro?

Это ясно всем.

Está claro para todos.

- Это ясно как божий день.
- Это ясно как белый день.

Esto es tan claro como el agua.

- Ясно, что он великий артист.
- Ясно, что он великий художник.

Está claro que él es un gran artista.

Внезапно всё становится ясно.

Y de repente, todo encaja.

Позвольте сказать предельно ясно —

Así que, seré bien clara:

Теперь мне всё ясно.

Ahora lo entiendo todo.

Ясно, что он богатый.

Está claro que es rico.

Ясно выражай свои мысли.

Expresa con claridad tus pensamientos.

Ясно, что вы ошиблись.

Claramente tú estás equivocado.

Теперь мне всё ясно!

¡Ahora todo está claro para mí!

Выражайте свои мысли ясно.

Exprese sus pensamientos con claridad.

Ясно, что он умён.

Está claro que él es inteligente.

Он ясно увидел фотографию.

Él vio claramente la fotografía.

Ясно, что это обман!

¡Es tan obvio que es mentira!

Мне это не ясно.

No lo veo claro.

я увидела — причём так ясно! —

pude entender claramente

Всё ясно как Божий день:

Es una verdad sencilla:

Ясно, что ты не прав.

Claramente estás mal.

Было ясно, что выхода нет.

Era aparente que no había salida.

Слишком темно, чтобы ясно видеть.

Está demasiado oscuro para ver claramente.

Ясно, что он великий художник.

Está claro que él es un gran artista.

Это ясно как божий день.

Esto es tan claro como el agua.

Это ясно как дважды два.

Está más claro que el agua.

Было ясно, что будет так.

Era claro que sería así.

Было ясно, что они солгали.

Era obvio que ellos habían mentido.

Делай, как я сказал, ясно?

Haz como dije, ¿vale?

Ясно, что он притворялся больным.

Está claro que él fingía estar enfermo.

Но из моего исследования становится ясно,

Pero en mi investigación, se ha vuelto muy claro

И если уж говорить предельно ясно:

Y permítanme ser aún más clara sobre esto.

Они могут ясно видеть свечение водорослей.

Pueden ver claramente la bioluminiscencia.

Думаю, я не совсем ясно выразился.

Creo que no fui suficientemente claro.

Не ясно, согласится она или нет.

No es claro si ella estará o no de acuerdo.

Ясно, что мы идём в церковь.

Está claro que vamos a la iglesia.

Наверно, я не смог ясно выразиться.

Me parece que no me expliqué lo suficientemente bien.

- Солнце светит ясно.
- Ярко светит солнце.

El sol está brillando intensamente.

Я это тебе сказал достаточно ясно.

Te lo dije bien clarito.

- Всё ясно! Спасибо!
- Всё понятно! Спасибо!

- ¡Vale! Gracias.
- ¡Ok! Gracias.

- Чётко выражай свою мысль.
- Ясно выражай свою мысль.
- Вырази свою мысль чётко.
- Вырази свою мысль ясно.

Expresa tus ideas bien.

Мне абсолютно ясно, что нам нужно сделать.

Para mí está muy claro lo que hay que hacer.

В случае соцсетей нам это становится ясно.

Y en lo social, lo estamos averiguando.

Исследования ясно показывают, что содержание в тюрьме

La investigación muestra que mantener a alguien en la cárcel

Не ясно, где и когда она родилась.

No es claro cuándo y dónde nació ella.

Это и так ясно, можешь не объяснять.

Eso es obvio, no tienes que explicarlo.

В общем, с этим было всё ясно.

Así que la descarté.

Пока не ясно, кто выиграет этот матч.

Todavía no está claro, quién vaya a ganar en este juego.

Судя по прогнозу погоды, завтра будет ясно.

Según el pronóstico del tiempo, mañana estará despejado.

Стало ясно, что человек, которого я называла Вики,

Lo cierto es que la persona que yo llamo Vicky

Благодаря зловонным испражнениям станет ясно: «Эти ветки заняты».

Los excrementos apestosos envían un mensaje. "Estas ramas están ocupadas".

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Al anochecer, apreciamos cómo se apoderan las ciudades.

Я ясно видел в ее пасти… …оторванное щупальце.

Y pude ver con claridad el trozo de brazo en su boca.

Не ясно, в чём разница между двумя версиями.

No está clara la diferencia entre las dos versiones.

Мне стало ясно, что он сделал это специально.

Me aclaró que él lo hizo a propósito.

- Говори чётко.
- Говори яснее.
- Говорите внятно.
- Говорите ясно.

- Habla claramente.
- Hable claramente.
- Hablen claramente.
- Hablad claramente.

Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот.

Pronto quedó claro que las cosas tomarían un cariz peligroso.

Я же тебе ясно сказал ничего не трогать.

Te di instrucciones explícitas de que no tocaras nada.

- Он не очень ясно объяснил.
- Его объяснение непонятно.

Su explicación no es clara.

Том довольно ясно дал понять, что ему нужно.

Tom dejó bastante claro lo que necesitaba.

позвольте мне быть ясно, что мы играли в футбол

déjame ser claro que solíamos jugar al fútbol

Она ясно дала понять, что он ей не нравится.

Ella dejó claro que él no le gustaba.

Он ясно дал понять, что хочет на ней жениться.

Él dejó claro que quería casarse con ella.

Он ясно дал понять, что не знаком с темой.

Él dejó claro que desconocía el tema.

Я ему ясно сказала, что не выйду за него.

Le dije de una vez por todas que no me casaré con él.

- Это понятно, что он богат.
- Ясно, что он богатый.

- Está claro que él es rico.
- Está claro que es rico.

Том ясно дал понять, чего он от нас ждёт.

Tom dejó claro lo que esperaba que nosotros hiciéramos.

Совершенно ясно, что он не хочет говорить со мной.

Es claro que él no quiere hablar conmigo.

Ясно, Мэри. Мы прибудем через три с лишком минуты.

Entendido, Mary. Estaremos allí en poco más de tres minutos.

Вскоре стало ясно, что Наполеон просчитался и что они столкнулись

Pronto quedó claro que Napoleón había calculado mal y que se enfrentaban

Он ясно дал понять, что не намерен становиться профессиональным футболистом.

Dejó claro que él no tenía intención de convertirse en jugador profesional de fútbol.

Я помню этот случай так ясно, словно это было вчера.

- Recuerdo el evento tan claramente como si hubiera sido ayer.
- Recuerdo el evento tan claramente como si hubiera sucedido ayer.

Том ясно дал понять, что не хочет видеть меня здесь.

Tom dejó claro que no quería que estuviera aquí.

Том ясно дал понять, что не хочет, чтобы его оперировали.

Tom dejó claro que no quería que le operaran.

- Ясно ли моё объяснение?
- Я понятно объясняю?
- Я понятно объяснил?

¿Es clara mi explicación?

Было ясно, что между Фаделем и Лейлой случился бурный роман.

Estaba claro que Fadil y Layla estuvieron envueltos en un fugaz romance.