Translation of "успел" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "успел" in a sentence and their spanish translations:

Я не успел поесть.

- No tuve tiempo para comer.
- No me ha dado tiempo a comer.

Он успел к условленному времени.

Él llegó a tiempo a la cita.

К счастью, я успел вовремя.

Afortunadamente, llegué a tiempo.

Я успел на последний автобус.

Alcancé el último bus.

К счастью, я успел на занятие.

Afortunadamente llegué a clases.

Я прибавил ходу и успел на автобус.

Me apresuré y logré alcanzar el bus.

Он, за эти три минуты, успел спуститься.

En tres minutos le dio tiempo a bajar.

Сегодня утром я не успел на автобус.

Esta mañana perdí el autobús.

Я как раз успел на последний поезд.

Llegué justo a tiempo para el último tren.

Кутузов же успел встать между Наполеоном и Калугой.

Kutuzov ahora se interponía entre Napoleón y Kaluga.

- Ты успел на поезд?
- Вы успели на поезд?

¡¿Alcanzaste el tren?!

Казалось, что Джим не успел на семичасовой поезд.

Parecía que Jim había perdido el tren de las siete en punto.

- Я не успел положить трубку, как на телефон снова позвонили.
- Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.

Justo al colgar el teléfono, volvió a sonar.

Билл встал так рано, что успел на первый поезд.

Bill se levantó tan temprano, que cogió el primer tren.

- Я поймал последний автобус.
- Я успел на последний автобус.

Alcancé el último bus.

Он рано ушёл; иначе не успел бы на поезд.

Él salió temprano, o si no no hubiera alcanzado el tren.

Не успел он войти в комнату, как она разрыдалась.

- Nada más él entró en la habitación ella estalló en sollozos.
- Justo entró él en la habitación, que ella rompió a llorar.

Боб не успел на последний поезд, и ему пришлось взять такси.

Bob perdió el último tren y tuvo que tomar un taxi.

Я не успел на последний автобус и приехал домой на такси.

No alcancé el último bus y volví en taxi.

Я сел в автобус, идущий до стадиона, но не успел вовремя доехать.

Tomé un colectivo en dirección al estadio, pero no pude llegar a tiempo.

- Сегодня утром я не успел на автобус.
- Я сегодня утром на свой автобус опоздал.

Esta mañana perdí el autobús.

- Только я вошёл в дом, зазвонил телефон.
- Я едва успел зайти домой, как зазвонил телефон.

El teléfono sonó apenas llegué a casa.

- Сегодня утром у меня не было времени на завтрак.
- Я сегодня утром не успел позавтракать.

Esta mañana no he tenido tiempo de desayunar.

- С сегодняшнего утра я успел прочесть три книги.
- С сегодняшнего утра я прочёл три книги.

Desde esta mañana yo he leído tres libros.

- Я не успел съездить к тёте в больницу.
- У меня не было времени навестить тётю в больнице.

No tuve tiempo de ir al hospital a ver a mi tía.

- Мне удалось успеть на последний поезд.
- Мне удалось сесть на последний поезд.
- Я успел на последний поезд.

He conseguido coger el último tren.

- Я успел на самолёт за пять минут до взлёта.
- Я успела на самолёт за пять минут до взлёта.

Llegué al avión cinco minutos antes del despegue.

- Я проснулся так поздно, что у меня не было времени почистить зубы.
- Я проснулся так поздно, что не успел почистить зубы.

Me desperté tan tarde que no tuve tiempo de cepillarme los dientes.

- Сперва я только смотрел на французские предложения, но не успел я опомниться, как увлёкся их переводом.
- Сперва я только смотрела на французские предложения, но не успела я опомниться, как увлеклась их переводом.

Al principio sólo estaba mirando oraciones en Francés, pero antes de darme cuenta ya me había enganchado traduciéndolas.