Translation of "удаётся" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "удаётся" in a sentence and their spanish translations:

Ему всё удаётся.

Él es exitoso en todo.

Немногим это удаётся.

- No muchos lo logran.
- No muchos lo consiguen.

но вам это не удаётся.

pero parece que no pueden lograrlas.

Сколько Вам обычно удаётся поспать?

¿Cuánto consigue usted dormir usualmente?

Мне всегда удаётся тебя удивить?

¿Logro sorprenderte siempre?

Мне удаётся жить на небольшую зарплату.

Me las apaño para vivir con un salario bajo.

Как Тому удаётся оставаться таким стройным?

¿Cómo lo hace Tom para mantenerse así de delgado?

Мне не удаётся скомпилировать эту программу.

Tengo problemas para compilar este programa.

Как рыбам удаётся выжить в Антарктиде?

¿Cómo logran los peces sobrevivir en la Antártica?

Ему едва удаётся держать глаза открытыми.

Él apenas puede mantener los ojos abiertos.

- У него всё получается.
- Ему всё удаётся.

Él es exitoso en todo.

На такой работе много двигаться не удаётся.

Es difícil hacer suficiente ejercicio en un trabajo así.

Как тебе удаётся бывать во стольких местах?

¿Cómo le haces para estar en tantos lugares?

Джону всегда удаётся растопить лёд в классе.

John siempre rompe el hielo en clases.

Как тебе удаётся заставить детей есть овощи?

¿Cómo consigues que tus hijos se coman las verduras?

Как тебе удаётся говорить с таким заиканием?

¿Cómo es que tú hablas con semejante tartamudeo?

«Итак, вы меньше спите, а как вам это удаётся?»

Así que duermes menos. ¿Cómo logras hacerlo?

обычно мне удаётся поспать только четыре часа за ночь.

suelo dormir unas cuatro horas por noche.

- У меня ничего не получается.
- Мне ничего не удаётся.

Todo me sale mal.

Как бы я ни пытался, мне не удаётся её убедить.

Por más que intente, no la puedo convencer.

Автомобильная промышленность сильно роботизирована — только так ей удаётся сохранять рентабельность.

La industria del automóvil está altamente robotizada; sólo así consiguen mantener sus márgenes empresariales.

Несмотря на то что я изнурён, мне не удаётся заснуть.

A pesar de que estoy extenuado, no logro dormirme.

Если поначалу вам что-то не удаётся, пытайтесь, пытайтесь, пытайтесь ещё.

Si a la primera no tienes éxito, inténtalo, inténtalo, inténtalo nuevamente.

Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время.

Quiero saber cómo se las arregla para hacer tan buen uso de su tiempo.

Нам, людям, прекрасно удаётся подгонять факты под умозаключения, как только мы к ним приходим.

Nosotros los humanos tenemos una grandiosa manera de retorcer los hechos para adecuarlos a nuestra conclusión tan pronto hayamos hecho alguna.

Средства массовой информации, подконтрольные своим владельцам, подобны фокусникам-иллюзионистам: им удаётся удерживать наше внимание в той мере, в которой им это интересно, в то время как большая часть значимой информации остаётся без внимания, она либо искажается либо доходит до нас в неполном виде.

Los medios de comunicación, a las órdenes de sus propietarios, son como los prestidigitadores: logran mantener nuestra atención en lo que a ellos les interesa mientras la mayoría de la información relevante pasa desapercibida, es distorsionada o nos llega de forma subrepticiamente parcial.