Translation of "увидели" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "увидели" in a sentence and their spanish translations:

- Мы увидели вдали замок.
- Вдалеке мы увидели замок.

- Vimos un castillo a lo lejos.
- Vimos un castillo en la distancia.

Моряки увидели землю.

Los marineros vieron tierra firme.

Вдали мы увидели гору.

Vimos una montaña a lo lejos.

Что вы увидели потом?

¿Qué viste después?

Думаю, они меня увидели.

Creo que ellos me vieron.

- Меня видели.
- Меня увидели.

Me vieron.

Вдалеке мы увидели огонёк.

Vimos una luz a lo lejos.

- Смотри, чтобы они тебя не увидели.
- Смотрите, чтобы они вас не увидели.

No dejes que te vean.

- Мы увидели вдали ещё один корабль.
- Мы увидели вдалеке ещё один корабль.

Vimos otro barco en la lejanía.

и увидели временный скачок активности,

y vimos un aumento temporal en el compromiso

Когда Вы впервые их увидели?

- ¿Cuándo los vio por primera vez?
- ¿Cuándo las viste por primera vez?

Мы не увидели ничего необычного.

No vimos nada extraño.

Они побежали, когда увидели полицию.

Echaron a correr al ver al policía.

Они просчитались, увидели хозяина дома…

Ellos habían calculado mal, vieron al propietario en casa.

- Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.
- Сматывайтесь, пока они вас тут не увидели.

Vete antes de que te vean.

Мы увидели, где растут различные виды,

Pudimos ver dónde se distribuyen las diferentes especies

Мы увидели слабый свет далёкого маяка.

- Nosotros vimos el destello de un faro en la distancia.
- Nosotros vimos el brillo de un faro distante.

Том хотел, чтобы мы это увидели.

- Tomás quería que lo viésemos.
- Tomás quería que lo viéramos.

Мы увидели то, что считали невидимым.

Hemos visto lo que pensamos que no podríamos.

Мы увидели странный объект в небе.

Vimos un objeto extraño en el cielo.

- Мы видели Тома.
- Мы увидели Тома.

Vimos a Tom.

- Они меня видели.
- Они увидели меня.

- Me vieron.
- Me veían.

Придя на пляж, мы увидели змею.

Al llegar a la playa, vimos una serpiente.

мы увидели огромный рост мобильного трафика,

vimos un gran aumento en el tráfico móvil,

- Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
- Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

Miramos por la ventana pero no vimos nada.

Тысяча людей увидели мой пост в блоге.

Miles de personas vieron mi publicación.

Вскоре мы увидели дом с красной крышей.

Y pronto vimos una casa de techo rojo.

Мы увидели, как солнце зашло за горизонт.

Vimos al sol hundirse bajo el horizonte.

Сматывайся, пока они тебя тут не увидели.

Vete antes de que te vean.

Мы внимательно посмотрели, но ничего не увидели.

Miramos con atención, pero no vimos nada.

Они были в шоке, когда увидели русские танки

Se sorprendieron cuando vieron tanques rusos

- Вдалеке мы видели птицу.
- Мы увидели вдалеке птицу.

Veíamos un pájaro en la distancia.

- Они ничего не видели.
- Они ничего не увидели.

Ellos no vieron nada.

Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

Miramos por la ventana pero no vimos nada.

- Думаю, они меня видели.
- Думаю, они меня увидели.

Creo que ellos me vieron.

Мы мельком увидели замок из окна нашего поезда.

Vislumbramos el castillo desde la ventana de nuestro tren.

Люди увидели фракталы в геометрии ландшафтов и береговых линий,

La gente comenzó a ver fractales en la geometría de los paisajes

и мы увидели размытый серебряный диск, парящий над домами.

y vimos un disco de plata sin rasgos que flotaba sobre las casas.

если бы мир был круглым, мы бы не увидели

si el mundo fuera redondo no deberíamos haber visto

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

El tren expreso iba tan rápido que nosotros apenas si lo vimos.

Она вошла через заднюю дверь, чтобы её не увидели.

Ella entró por la puerta trasera para que no la vieran.

Полицейские увидели на стоянке автомобиль, у которого суетился человек.

Los policías vieron en el estacionamiento un automóvil junto al cual un hombre estaba atareado.

- Они видели нас, когда сходили с поезда.
- Они увидели нас, когда сходили с поезда.
- Они увидели нас, когда выходили из поезда.

Nos vieron al bajarse del tren.

- Что бы подумали твои друзья, если бы они сейчас тебя увидели?
- Что бы подумали ваши друзья, если бы они вас сейчас увидели?
- Что бы подумали твои друзья, если бы они тебя сейчас увидели?

¿Qué dirían ahora tus amigos si te vieran?

Мне было 12 лет, и меня увидели в торговом центре.

Tenía 12 años y fui reclutada en un centro comercial.

Однако мы делимся не только тем, что увидели в мире,

No solo podemos compartir partes del mundo que hemos visto

Мы все застыли, когда увидели текст Фасо Аги на экране.

Todos estábamos congelados cuando vimos el texto de Faso Aga en la pantalla.

Но самое невероятное, что они увидели, была их родная планета.

Pero lo más increíble que vieron fue su planeta de origen.

Как мы увидели, не было единого плана для средневекового замка.

Como hemos visto, no existía un plano único para el castillo medieval.

- Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
- Мы выглядывали из окна, но ничего не видели.
- Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

Miramos por la ventana pero no vimos nada.

Ту же тенденцию мы увидели среди молодёжи от 18 до 25 лет:

Vemos lo mismo entre adultos jóvenes, de 18 a 25 años:

Как бы вы выбрали способ лечения, если бы не увидели их снимки?

¿Cómo vamos a saber qué hacer a menos que miremos sus cerebros?

- Мне нужно, чтобы вы это увидели.
- Мне нужно, чтобы ты это увидел.

Necesito que veas esto.

- Мы увидели на снегу медвежьи следы.
- Мы видели на снегу медвежьи следы.

Vimos las huellas de un oso en la nieve.

- Я хочу, чтобы ты увидел это.
- Я хочу, чтобы ты увидела это.
- Я хочу, чтобы вы увидели это.
- Я хочу, чтобы ты это увидел.
- Я хочу, чтобы вы это увидели.

Quiero que veáis esto.

первое, что знали об этом норвежцы, было то, что они увидели приближающийся блеск оружия.

lo primero que supieron los noruegos fue ver el destello de las armas que se acercaban.

- Я хотел, чтобы ты меня увидел.
- Я хотел, чтобы ты меня увидела.
- Я хотел, чтобы вы меня увидели.
- Я хотела, чтобы ты меня увидел.
- Я хотела, чтобы ты меня увидела.
- Я хотела, чтобы вы меня увидели.

Yo quería que me vieras.

- Они нашли медвежьи следы на снегу.
- Они обнаружили на снегу медвежьи следы.
- Они увидели на снегу следы медведя.

Encontraron huellas de oso en la nieve.

Моряки увидели, как вдруг неожиданно рядом с ними образовался большой водоворот, и напуганные, они приготовились грести в обратном направлении.

Los marineros vieron cómo de repente se formó un gran remolino a poca distancia de ellos y asustados se prepararon a remar en dirección contraria.

- Я хочу, чтобы ты её увидел.
- Я хочу, чтобы ты повидался с ней.
- Я хочу, чтобы вы её увидели.

Quiero que la veas.

- Мы никогда не забудем того, что видели.
- Мы никогда не забудем того, что увидели.
- Мы никогда не забудем увиденного.

Nunca olvidaremos lo que vimos.

- Я хочу, чтобы вы кое-что увидели.
- Я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
- Я хочу, чтобы ты кое-что увидела.

Quiero que vea algo.

- Ты выглядишь так, словно ты только что увидел привидение.
- Ты выглядишь так, словно ты только что увидела привидение.
- Вы выглядите так, словно вы только что увидели привидение.

Parece que acabas de ver un fantasma.