Translation of "считаешь" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "считаешь" in a sentence and their spanish translations:

Ты так не считаешь?

¿Tú no piensas así?

Ты считаешь её привлекательной?

- ¿La encuentras atractiva?
- ¿Piensas que ella es atractiva?

Ты считаешь, Мэри хорошенькая?

¿Piensas que Mary es bonita?

- Ты считаешь, я красивая?
- Ты считаешь меня красивой?
- Ты находишь меня красивой?

¿Me encuentras bonita?

Ты считаешь, что ситуация серьёзная?

¿Consideras que la situación es seria?

Сделай так, как считаешь лучше.

Hazlo de la manera que te parezca mejor.

Ты считаешь, что это глупо?

- ¿Crees que es estúpido?
- ¿Creés que es estúpido?

Поступай так, как считаешь правильным.

Haga lo que crea correcto.

Ты считаешь, что это кино?

¿Te crees que esto es una película?

Первая: ты сам считаешь себя сильным.

La primera, te ves poderoso ante tus propios ojos.

Кем ты себя считаешь, чёрт возьми?

¿Quién demonios te crees que eres?

Читай те книги, которые считаешь нужными.

Que leas los libros que consideres apropiados.

Ты считаешь, дни рождения - это важно?

¿Tú sientes que los cumpleaños son importantes?

Ты считаешь, что это моя вина?

- ¿Piensas que sea mi culpa?
- ¿Crees que es mi culpa?

Ты правда считаешь, что Том беспристрастен?

- ¿De veras crees que Tom es imparcial?
- ¿De verdad piensas que Tom es imparcial?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?

¿No lo crees?

Иметь идеалы — это хорошо... ты так не считаешь?

Es bueno tener ideales...¿No crees?

Ты считаешь себя хитрее меня, не так ли?

Piensas que eres más astuto que yo, ¿no?

Почему ты считаешь, что я думаю о тебе?

¿Por qué creés que estoy pensando en vos?

- Ты как думаешь, Том?
- Как ты считаешь, Том?

- ¿Qué piensa Tom de ello?
- ¿Tú qué opinas, Tom?

Ты правда считаешь, что рыбы не чувствуют боли?

¿De verdad piensas que los peces no sienten dolor?

- Поступай согласно убеждениям.
- Делай так, как считаешь нужным.
- Поступай так, как считаешь правильным.
- Делайте так, как считаете нужным.
- Поступайте так, как считаете правильным.

- Haz lo que creas correcto.
- Haga lo que crea correcto.

Если ты считаешь себя кем-то, то перестаешь становиться кем-то.

Si piensas que eres alguien, dejas de convertirte en alguien.

- Ты считаешь, такое возможно?
- Ты думаешь, такое возможно?
- Думаешь, такое возможно?

¿Crees que tal cosa es posible?

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

¿Estás haciendo lo que crees que es correcto?

- Ты за какого дурака меня вообще держишь?
- Каким идиотом ты меня считаешь?

¿Qué tan estúpido crees que soy?

- Тебе правда кажется это хорошей идеей?
- Ты правда считаешь это хорошей идеей?

¿De verdad te parece una buena idea?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

¿Crees que soy feo?

- Ты действительно думаешь, что это так плохо?
- Ты действительно считаешь, что это так плохо?

¿De verdad crees que es tan mala?

- Ты считаешь, что он похож на своего отца?
- Вы считаете, он похож на своего отца?

¿Crees que él se parece a su padre?

- Какая твоя любимая книга про Гарри Поттера?
- Какую книгу о Гарри Поттере ты считаешь самой лучшей?

¿Cuál es tu libro de Harry Potter favorito?

- Скажите мне, почему вы считаете, что не можете доверять мне.
- Скажи мне, почему ты считаешь, что не можешь доверять мне.

Dime por qué crees que no puedes confiar en mí.

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что ты считаешь своим самым большим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

¿Cuál consideras que es tu mayor logro?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?
- Вы так не думаете?
- Тебе так не кажется?
- Вам так не кажется?
- Вы так не считаете?

- ¿No lo crees?
- ¿A ti no te lo parece?