Translation of "солдаты" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "солдаты" in a sentence and their spanish translations:

Солдаты вооружены.

Los soldados llevan armas.

Солдаты мертвы.

Los soldados están muertos.

Солдаты погибли.

Los soldados murieron.

Солдаты засмеялись.

Los soldados rieron.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты должны выполнять приказы.

Los soldados están obligados a cumplir órdenes.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

- Los soldados deben seguir órdenes.
- Los soldados deben acatar órdenes.

Солдаты стали предателями.

Los soldados se hicieron traidores.

Солдаты охраняли мост.

Los soldados vigilaban el puente.

Мы не солдаты.

No somos soldados.

Солдаты были вооружены.

Los soldados estaban equipados con armas.

Мои сыновья — солдаты.

Mis hijos son soldados.

Солдаты открыли огонь.

Los soldados abrieron fuego.

Британские солдаты отдохнули.

Los soldados británicos descansaron.

Они не солдаты.

No son soldados.

Солдаты начали атаку.

Los soldados han comenzado el ataque.

- Давай притворимся, что мы солдаты.
- Давайте притворимся, что мы солдаты.
- Давайте притворимся, будто мы солдаты.

Finjamos que somos soldados.

английские и гасконские солдаты.

por los ingleses y los hombres gascones de armas.

Солдаты продвигались к городу.

Los soldados avanzaron hacia la ciudad.

Солдаты готовы к бою.

Los soldados están listos para la batalla.

Солдаты противостояли вражеской атаке.

- Los soldados resistieron el ataque del enemigo.
- Los combatientes aguantaron el embate del enemigo.

Солдаты должны выполнять приказы.

- Los soldados deben cumplir órdenes.
- Los soldados están obligados a cumplir órdenes.

Солдаты привычны к опасностям.

- Los soldados están acostumbrados al peligro.
- Los soldados están habituados al peligro.

Солдаты ушли на фронт.

Los soldados marcharon al frente.

Солдаты прыгают с корабля.

Los soldados saltan del barco.

Без воды солдаты бы умерли.

Sin agua, los soldados podrían haber muerto.

Солдаты должны подчиняться своим командирам.

Los soldados deben obedecer a sus comandantes.

Многие солдаты потеряли свои жизни.

Muchos soldados perdieron la vida.

Солдаты сражались с большим упорством.

Los soldados lucharon con gran tesón.

Солдаты были готовы умереть за свою страну.

Los soldados estaban dispuestos a morir por su país.

Солдаты не могли ничего сделать до весны.

Los soldados no podían hacer nada hasta la primavera.

Римские солдаты не говорили на классической латыни.

El latín clásico no era hablado por los soldados romanos.

- Как ты можешь говорить, что наши солдаты погибли напрасно?
- Как вы можете говорить, что наши солдаты погибли напрасно?

¿Cómo puedes decir que nuestros soldados murieron en vano?

Солдаты вышли на позиции врага под покровом темноты.

Los soldados avanzaron al puesto del enemigo bajo el velo de la oscuridad.

Увидев французский атаку, солдаты Уоррика выстроились на встречу угрозе.

Al ver a los franceses atacar, los hombres de Warwick se giran para enfrentar la amenaza.

потому что его солдаты смеялись, когда он увидел его

porque sus soldados se reían cuando lo vio

Солдаты рыли траншеи, чтобы укрыться от пуль и взрывов.

Los soldados cavaban trincheras para parapetarse de las balas y explosiones.

- На солдатах были стальные каски.
- Солдаты были в стальных касках.

Los soldados llevaban cascos de acero.

Испанские солдаты и гражданские лица защищали город с легендарной храбростью, но руководство

Los soldados y civiles españoles defendieron la ciudad con un valor legendario, pero el liderazgo de Lannes

Некоторых из них убили солдаты, а другие умерли от голода, холода и болезней.

Algunos eran asesinados por los soldados, mientras que otros morían de hambre, frío o enfermedades.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Aserrín, aserrán, los maderos de San Juan, piden pan, no les dan, piden queso les dan hueso y les cortan el pescuezo.
- Una, Dola, trela, cuatrola, quina, quinete, estaba la reina en su gabinete. Vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, cuenta las veinte que las veinte son.
- Una, dole, tele, catole, quile, quilete, estaba la reina en su gabinete, vino Gil, apagó el candil, candil, candilón, civil y ladrón.