Translation of "солдаты" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "солдаты" in a sentence and their portuguese translations:

Солдаты вооружены.

Os soldados andam armados.

Солдаты мертвы.

Os soldados estão mortos.

Солдаты погибли.

Os soldados morreram.

Солдаты засмеялись.

Os soldados riram.

Где солдаты?

Onde estão os soldados?

- Солдаты шли по двое.
- Солдаты шли вдвоём.

Os soldados iam dois a dois.

Солдаты стали предателями.

- Os soldados se tornaram traidores.
- Os soldados viraram traidores.

Солдаты охраняли мост.

Os soldados estavam vigiando a ponte.

Мои сыновья — солдаты.

Os meus filhos são soldados.

Солдаты заняли здание.

Os soldados ocuparam o prédio.

Они действительно солдаты?

Eles realmente são soldados?

Солдаты начали атаку.

Os soldados começaram o ataque.

Куда идут солдаты?

Para onde estão indo os soldados?

Солдаты были вооружены.

Os soldados estavam equipados com armas.

- Солдаты попали под вражеский обстрел.
- Солдаты подверглись вражескому обстрелу.
- Солдаты попали под вражеский огонь.
- Солдаты подверглись вражескому огню.
- Солдат обстреляли враги.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.

Солдаты готовы к бою.

Os soldados estão prontos para a batalha.

Солдаты противостояли вражеской атаке.

- Os soldados resistiram ao ataque do inimigo.
- Os soldados resistiram ao ataque inimigo.

В армии есть солдаты.

No exército há soldados.

Солдаты привычны к опасностям.

- Os soldados estão acostumados com o perigo.
- Os soldados estão acostumados ao perigo.

Солдаты наполнили мешки песком.

Os soldados encheram os sacos de areia.

О чём поют солдаты?

- O que os soldados estão cantando?
- Sobre o que os soldados estão cantando?

Солдаты прыгают с корабля.

Os soldados estão pulando do navio.

Солдаты разделены на шесть рот:

Os homens foram divididos em seis empresas:

Без воды солдаты бы умерли.

Sem água, os soldados teriam sido mortos.

Солдаты провели пленных по улицам.

Os soldados conduziram os presos pelas ruas.

Многие солдаты потеряли свои жизни.

Muitos soldados perderam a vida.

Солдаты попали под вражеский обстрел.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.

Все солдаты были в противогазах.

Os soldados estavam todos usando máscaras de gás.

Солдаты стерегут это место круглые сутки.

Soldados vigiam o local dia e noite.

За стенами солдаты были хорошо защищены.

As tropas dentro dos muros estavam bem protegidas.

Солдаты были готовы умереть за свою страну.

Os soldados estavam prontos para morrer por seu país.

Солдаты не могли ничего сделать до весны.

Os soldados não podiam fazer nada até a primavera.

Римские солдаты не говорили на классической латыни.

O latim clássico não era falado pelos soldados romanos.

потому что его солдаты смеялись, когда он увидел его

porque seus soldados estavam rindo quando o viu

- На солдатах были стальные каски.
- Солдаты были в стальных касках.

- Os soldados usavam capacetes de aço.
- Os soldados estavam usando capacetes de aço.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.