Translation of "следовать" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "следовать" in a sentence and their spanish translations:

Нужно следовать правилам.

Es necesario observar las reglas.

- Вам надо просто следовать инструкциям.
- Тебе надо просто следовать инструкциям.

Sólo tienes que seguir las instrucciones.

они будут им следовать.

ellos las seguirían.

Мы должны следовать правилам.

- Debemos acatar las normas.
- Debemos obedecer las reglas.

Ты должен следовать советам учителя.

Usted debería seguir los consejos de su maestro.

Вам остаётся только следовать указаниям.

Sólo tienes que seguir las indicaciones.

Тебе надо просто следовать инструкциям.

- Sólo tienes que seguir las instrucciones.
- Solo tenés que seguir las instrucciones.

Я собираюсь следовать за Томом.

Voy a seguir a Tom.

Я старался следовать вашим указаниям.

- Intenté seguir tus instrucciones.
- Intenté seguir sus instrucciones.
- Intenté seguir vuestras instrucciones.

Каждый игрок обязан следовать правилам.

- Todo jugador tiene la obligación de obedecer las reglas.
- Todo jugador está obligado a mantener las reglas.

Нам надо следовать их инструкциям.

Tenemos que seguir las instrucciones de ellos.

Мы должны всегда следовать правилам.

Siempre debemos seguir las reglas.

Том должен следовать нашим правилам.

Tom tiene que seguir nuestras reglas.

Мы всегда должны следовать правилам.

Siempre tenemos que obedecer las reglas.

«Я не знаю, как следовать

"No sé cómo seguirlo

- Я не советую вам следовать моему примеру.
- Советую вам не следовать моему примеру.

- Les recomiendo no seguir mi ejemplo.
- Les recomiendo no imitar mi ejemplo.

а также по ней можно следовать.

Pero también nos da algo que seguir.

Следовать за зовом матери становится сложнее.

Dificulta más seguir las llamadas de su madre.

Люди не могут следовать этим правилам.

La gente es incapaz de seguir estas reglas.

Мы должны следовать правилам дорожного движения.

Debemos obedecer las leyes de tránsito.

Ты лишь должен следовать его совету.

- Solo tienes que seguir su consejo.
- Todo lo que tienes que hacer es seguir sus consejos.

Вы не должны следовать за ними,

Se supone que no debes seguirlos,

Пока вы будете следовать этим советам

Mientras sigas esos consejos

решиться найти человека, начать следовать этому правилу

a encontrar la persona y adoptar la regla,

Она возможна, если следовать этим правилам, советоваться,

Es posible, si sigues estos pasos, si consigues consejos,

«Боже мой, мне нужно следовать за Нилом.

"Dios mío, necesito seguir a Neil.

И если вы будете следовать этим советам,

Y si sigues estos consejos,

если вы будете следовать этим точным советам.

si sigues estos consejos exactos

Это неизбежно означает, что мы должны научиться следовать —

Esto necesariamente significa que debemos aprender a seguir,

что ваш мозг любит следовать повторяющимся ритмичным шаблонам.

que al cerebro le encanta repetir patrones rítmicos.

Это то, чему они могут не только следовать,

Es un legado que ellos no solo pueden imitar,

Она пыталась следовать диете, чтобы потерять пять килограмм.

- Ella intentó ponerse a dieta y bajar cinco kilos.
- Ella intentó ponerse a dieta para bajar cinco kilos.

- Мы должны следовать правилам.
- Мы должны соблюдать правила.

Tenemos que apegarnos a las reglas.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

- Los soldados deben seguir órdenes.
- Los soldados deben acatar órdenes.

следовать за вами, слушать это, наблюдать за ней.

seguirte, escuchar eso, mirarlo.

следовать аналогичным рамкам, так что не просто выходите

seguir marcos similares, así que no salgas solo

Если вы будете следовать этим трюкам и советам,

Si sigues esos trucos y consejos,

- Я готов следовать за тобой.
- Я готова идти за тобой.
- Я готова следовать за тобой.
- Я готов идти за тобой.
- Я готов следовать за вами.
- Я готова идти за вами.
- Я готова следовать за вами.
- Я готов идти за вами.

Estoy listo para seguirte.

Во-вторых, следовать нормам, и в-третьих, создать инфраструктуру.

La segunda concierne a la normativa y la tercera a la infraestructura.

Нет необходимости следовать его совету, если ты не хочешь.

No es necesario tomar su consejo si no quieres.

Тацит писал: "Можно восхищаться древностью, но следовать нужно современности".

Tácito escribió: "Se puede exaltar el pasado, pero se debe continuar el presente".

Коран не дозволяет магометанам пить, врожденные инстинкты — следовать устоям.

El Corán no permite la bebida a los musulmanes, pero sus instintos naturales no les permiten ser morales.

и это вторая вещь для вас, парни, чтобы следовать.

y esta es la segunda cosa para que ustedes sigan.

Они прокладывают себе дорогу через долины. По ним хорошо следовать,

Erosionan su camino a través de los valles. Por eso, es bueno seguirlos,

и я не рекомендую вам следовать если вы платите людям,

y te recomiendo que no sigas ellos si le estás pagando a la gente,

Если вы будете следовать этим советам, вы сделаете очень хорошо.

Si sigues esos consejos, lo harás extremadamente bien

Люди будут верно следовать за вами в плохие и хорошие времена,

Ven, la gente les seguirá pase lo que pase,

Но если вы будете следовать этим советы, вы будете хорошо идти.

Pero si sigues esos consejos, estarás listo para ir.

- Я пойду за тобой.
- Я пойду за вами.
- Я буду следовать за тобой.
- Я буду следовать за вами.
- Я последую за тобой.
- Я последую за вами.

- Te seguiré.
- Yo te seguiré.

И это не плохо, мы должны следовать за культурой, а не биологией,

Y está bien; tenemos que hacerle caso a la cultura, no a la biología.

- Том не обязан следовать нашим правилам.
- Том не обязан подчиняться нашим правилам.
- Том не обязан соблюдать наши правила.

Tom no tiene que seguir nuestras reglas.