Translation of "солдаты" in German

0.009 sec.

Examples of using "солдаты" in a sentence and their german translations:

Солдаты мертвы.

Die Soldaten sind tot.

Солдаты засмеялись.

Die Soldaten lachten.

Солдаты погибли.

Die Soldaten starben.

- Солдаты стояли навытяжку.
- Солдаты стояли по стойке смирно.

Die Soldaten standen alle stramm.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

Soldaten müssen Befehle befolgen.

Солдаты стали предателями.

Aus den Soldaten wurden Verräter.

Солдаты охраняли мост.

Die Soldaten bewachten die Brücke.

Мы не солдаты.

Wir sind keine Soldaten.

Солдаты были вооружены.

Die Soldaten waren mit Waffen ausgestattet.

Солдаты щёлкнули каблуками.

Die Soldaten schlugen die Hacken zusammen.

Солдаты заняли здание.

Die Soldaten besetzten das Gebäude.

Солдаты открыли огонь.

Die Soldaten eröffneten das Feuer.

Британские солдаты отдохнули.

Die britischen Soldaten rasteten.

Они действительно солдаты?

Sind sie wirklich Soldaten?

Солдаты подожгли сарай.

Die Soldaten haben die Scheune angezündet.

Солдаты храбро сражались.

Die Soldaten kämpften tapfer.

Куда идут солдаты?

Wohin gehen die Soldaten?

Солдаты были храбрыми.

Die Soldaten waren tapfer.

- Солдаты отступили со своих позиций.
- Солдаты оставили свои позиции.

Die Soldaten zogen sich aus ihren Positionen zurück.

- Солдаты попали под вражеский обстрел.
- Солдаты попали под огонь врага.

Die Soldaten standen unter feindlichem Beschuss.

Солдаты едва избежали смерти.

Die Soldaten entgingen knapp dem Tod.

Солдаты готовы к бою.

Die Soldaten sind für den Kampf bereit.

Солдаты привычны к опасностям.

Soldaten sind Gefahr gewohnt.

Солдаты получили приказ атаковать.

Den Soldaten wurde ein Angriff befohlen.

Солдаты наполнили мешки песком.

- Die Soldaten füllten die Sandsäcke mit Sand.
- Die Soldaten befüllten die Sandsäcke mit Sand.

Кубинские солдаты охраняли улицы.

Kubanische Soldaten bewachten die Straßen.

Солдаты сражаются с врагом.

Die Soldaten kämpfen gegen den Feind.

Солдаты носили стальные каски.

Die Soldaten trugen Stahlhelme.

Солдаты разделены на шесть рот:

Die Männer wurden in sechs Kompanien aufgeteilt:

Солдаты должны подчиняться своим командирам.

- Soldaten müssen ihren Kommandanten gehorchen.
- Soldaten müssen ihren Befehlshabern gehorchen.

Солдаты отступили со своих позиций.

Die Soldaten zogen sich aus ihren Positionen zurück.

Профессиональные солдаты — это дезертировавшие штатские.

Berufssoldaten sind desertierte Zivilisten.

Многих жителей деревни убили солдаты.

Viele Dorfbewohner wurden von Soldaten getötet.

На тех кораблях были солдаты.

Auf diesen Schiffen befanden sich Soldaten.

Немецкие солдаты маршировали по Франции.

Deutsche Soldaten marschierten durch Frankreich.

Солдаты поделились едой с индейцами.

- Die Soldaten teilten ihr Essen mit den Indianern.
- Die Soldaten teilten ihr Essen mit den Indern.

Испанские солдаты использовали бездымный порох.

Die spanischen Soldaten benutzten rauchloses Schießpulver.

Все солдаты были в противогазах.

Die Soldaten trugen alle Gasmasken.

Его солдаты боялись и уважали его.

Seine Soldaten fürchteten und respektierten ihn.

Солдаты не могли ничего сделать до весны.

Die Soldaten konnten bis zum Frühling nichts unternehmen.

Полиция и солдаты взяли штурмом мечеть в Каире.

Polizisten und Soldaten haben eine Moschee in Kairo gestürmt.

потому что его солдаты смеялись, когда он увидел его

weil seine Soldaten lachten, als er ihn sah

Солдаты храбро сражались, но в конце концов были вынуждены сдаться.

- Die Soldaten kämpften tapfer, aber mussten schließlich aufgeben.
- Die Soldaten kämpften mutig, aber mussten am Ende kapitulieren.

Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.

Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.

- На солдатах были стальные каски.
- Солдаты были в стальных касках.

Die Soldaten trugen Stahlhelme.

Испанские солдаты и гражданские лица защищали город с легендарной храбростью, но руководство

Spanische Soldaten und Zivilisten verteidigten die Stadt mit legendärem Mut, aber Lannes 'Führung

- Много солдат целовало своих супруг на прощание.
- Многие солдаты целовали своих супруг на прощание.

Viele der Soldaten küssten ihre Ehepartner zum Abschied.

Многие солдаты погибли от переохлаждения в ходе отступления Наполеона из России зимой 1812 года.

Viele Soldaten starben während des Rückzugs Napoleons aus Russland im Winter 1812 an Unterkühlung.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!