Translation of "раны" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "раны" in a sentence and their spanish translations:

- Мои раны затянулись.
- Мои раны зажили.

Se me han sanado las heridas.

Время лечит раны.

El tiempo cura las heridas.

Она попыталась промыть раны,

Se trató de limpiar las heridas,

Время лечит многие раны.

El tiempo cura muchas heridas.

Из раны текла кровь.

La sangre fluía de la herida.

Раны заживают, шрамы остаются.

Las heridas se curan, las cicatrices quedan.

Только время лечит раны.

Solo el tiempo cura las heridas.

Мой друг умер от раны.

Mi amigo murió de una herida.

С течением времени раны заживают.

Las heridas sanan con el tiempo.

Из раны текла красная кровь.

De la herida fluía sangre roja.

Кровь текла из его раны.

De su herida corría sangre.

и были необходимы для залечивания раны.

y absolutamente crítico para la curación de heridas.

У пожилых людей раны заживают медленнее.

En la gente mayor, las heridas toman más tiempo en sanar.

Говорят, что время лечит все раны.

Se dice que el tiempo sana todas las heridas.

Наши тела залечивают свои раны так же,

Al igual que cuando eramos niños y rompíamos el lápiz

Врач сказал, тебе нельзя расцарапывать свои раны.

El médico ha dicho que no te rasques la herida.

Они продолжили сражение, невзирая на полученные раны.

A pesar de estar heridos, siguieron peleando.

Время не лечит раны, ты просто привыкаешь к боли.

El tiempo no cura las heridas, uno tan solo se acostumbra al dolor.

Эти раны у него появились от слишком усердной игры на гитаре.

- Se hizo esas heridas por tocar tanto la guitarra.
- Se hizo esas heridas por tocar demasiado la guitarra.

Раны и лихорадка вынудили его выздоравливать в Варшаве и пропустить битву при Эйлау.

Las heridas y la fiebre lo obligaron a convalecer en Varsovia, por lo que se perdió la batalla de Eylau.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.