Translation of "проводить" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "проводить" in a sentence and their spanish translations:

проводить время с ними

pasar tiempo con ellos

Могу я вас проводить?

¿Puedo acompañarle?

Важно проводить время вместе.

Es importante pasar tiempo juntos.

- Мы поехали на вокзал его проводить.
- Мы поехали на вокзал её проводить.
- Мы пошли на станцию его проводить.
- Мы пошли на станцию её проводить.

Fuimos a la estación a despedirnos de ella.

- Позволь мне проводить тебя домой.
- Позволь мне проводить тебя до дома.

Permíteme acompañarte a tu casa.

- Мы пошли на вокзал проводить её.
- Мы поехали на вокзал её проводить.
- Мы пошли на станцию её проводить.

Fuimos a la estación a despedirnos de ella.

- Я хочу проводить время с дочерью.
- Я хочу проводить время с дочкой.

Quiero pasar algo de tiempo con mi hija.

или запрещено проводить подобные церемонии

o está prohibido hacer una ceremonia similar

и проводить собственные независимые исследования

y a hacer mi propias investigaciones independientes,

Врачи отказались проводить вторую операцию.

Los médicos se niegan a realizar una segunda operación.

Позвольте проводить вас до дома.

Permíteme acompañarte a tu casa.

Проводить меня пришло много друзей.

Muchos amigos vinieron a despedirme.

Я предпочитаю проводить время дома.

Yo prefiero pasar tiempo dentro de casa.

- Я хотел проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить больше времени с Томом.
- Я хотела проводить с Томом больше времени.

Quería pasar más tiempo con Tom.

- Тебе надо проводить больше времени с сыном.
- Ты должен проводить больше времени со своим сыном.
- Вам надо проводить больше времени с сыном.

Tienes que pasar más tiempo con tu hijo.

или проводить семь месяцев в одиночестве,

o pasar siete meses sola,

Могу я проводить вас до дома?

¿La acompaño a su casa?

Мне нравится проводить с ней время.

Me gusta pasar el rato con ella.

Мне нравится проводить время с тобой.

Me encanta pasar tiempo contigo.

Нет нужды проводить такие тонкие различия.

No hace falta hacer distinciones tan sutiles.

Я хочу проводить время с тобой.

Quiero pasar tiempo contigo.

Хочу больше времени проводить с тобой.

Estoy deseando pasar más tiempo contigo.

- Я хочу проводить больше времени со своей семьёй.
- Я хочу проводить больше времени с семьёй.

Quiero pasar más tiempo con mi familia.

- Тебе надо проводить больше времени с сыном.
- Ты должен проводить больше времени со своим сыном.

Tienes que pasar más tiempo con tu hijo.

Он поехал в аэропорт, чтобы проводить её.

- Él fue al aeropuerto a despedirse de ella.
- Él fue al aeropuerto para despedirse de ella.

Его брат пошёл к вокзалу проводить его.

Su hermano fue a la estación para despedirse de él.

Она поехала на вокзал, чтобы проводить его.

Ella fue a la estación de tren para verle partir.

Сожалею, но я не могу проводить вас.

- Lo siento, no puedo acompañarte.
- Lo siento, no puedo ir contigo.

Мы с мужем предпочитаем проводить время дома.

Mi marido y yo preferimos pasar el tiempo en casa.

Тому и Мэри нравится проводить вместе время.

A Tom y a Mary les gusta pasar tiempo juntos.

Том предложил мне проводить Мэри на вечеринку.

Tom sugirió que acompañara a Mary a la fiesta.

- Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- Я бы хотел, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
- Мне бы хотелось проводить с тобой больше времени.

Ojalá pudiéramos pasar más tiempo juntos.

- Он любит проводить некоторое время в одиночестве каждый день.
- Он любит проводить некоторое время в уединении каждый день.

A él le gusta pasar un tiempo a solas todos los días.

растрачивая огромные деньги, ведь проводить их очень дорого,

malgastando gran cantidad de dinero, ya que son muy caros,

Оба моих родителя пришли в аэропорт проводить меня.

Mis dos padres vinieron a despedirme al aeropuerto.

Мэри с семьей пришли на вокзал проводить нас.

- Mary y su familia vinieron a la estación de tren a vernos partir.
- Mary y su familia vinieron a la estación de tren a despedirnos.

Я поехал в аэропорт, чтобы проводить своего друга.

Fui al aeropuerto a despedir a un amigo.

Он отправился в аэропорт, чтобы проводить своего друга.

Ha salido al aeropuerto a despedir a un amigo.

Я хочу проводить с тобой всё своё время.

Quiero pasar todo mi tiempo contigo.

А потом, когда я действительно начала проводить исследования,

Y entonces cuando realmente empece a indagar en la investigación, me di cuenta que los riesgos de obtener

Она больше не хотела проводить время с Томом.

No quería pasar más tiempo con Tom.

Больше всего мне нравится проводить время в школе.

- En el colegio es donde me siento más feliz.
- Yo, cuando estoy en la escuela, soy el más feliz.
- Donde más contento estoy es en la escuela.
- Es en la escuela donde más contenta estoy.
- Es en la escuela donde soy la más feliz.
- Donde más a gusto me encuentro es en la escuela.
- En la escuela es donde más a gusto me encuentro.

Я только что ездил в аэропорт, чтобы проводить её.

Acabo de ir al aeropuerto para despedirme de ella.

Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу.

Mi pasatiempo favorito es pasear por la orilla.

Мои родители поехали в аэропорт, чтобы проводить моего дядю.

- Mis padres fueron a dejar a mi tío al aeropuerto.
- Mis padres se han ido al aeropuerto a despedirse de mi tío.

Мне нравится вставать рано, чтобы проводить утро с пользой.

Me gusta levantarme temprano para aprovechar la mañana.

Дети не должны проводить слишком много времени перед экраном.

Los niños no deben pasar demasiado tiempo frente a las pantallas.

Но я помню, что мы договорились проводить больше времени вместе.

pero también me interesa que podamos pasar tiempo juntos.

Мы готовы проводить 40, а может, и 50 лет жизни

vamos a acabar pasando 40 o quizás 50 años de nuestra vida

Вокруг собрались десятки людей, чтобы проводить его в последний путь.

Alrededor están reunidas una decena de personas para darle un último adiós.

Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня.

Aunque estaba muy ocupada, de todos modos vino a despedirse de mí.

На военном жаргоне выражение "pasar revista" означает проводить смотр войск.

En el argot militar, pasar revista significa inspeccionar.

Работая дома, родители могут проводить больше времени со своими детьми.

Trabajando en casa, los padres pueden pasar más tiempo en casa con sus hijos.

Тебе следует больше времени проводить на улице и меньше дома.

Deberías pasar más tiempo fuera y menos tiempo dentro.

Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.

Ojalá pudiéramos pasar más tiempo juntos.

Я снова сделаю мечеть, всегда нужно проводить такие дискуссии, как мечеть

Haré una mezquita nuevamente, las discusiones como una mezquita siempre deben llevarse a cabo

Я хотел бы проводить меньше времени на работе и больше - дома.

Me gustaría pasar menos tiempo en el trabajo y más tiempo en casa.

Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт.

Cuando mi tío se fue para Estados Unidos, mucha gente fue a despedirlo al aeropuerto.

- Я хочу провести больше времени с Томом.
- Я хочу проводить больше времени с Томом.

Quiero pasar más tiempo con Tom.

Ты должен всегда проводить своё время, делая что-то, что помогает твоим детям продвинуться в жизни.

Siempre deberías ocupar tiempo en hacer cosas que les ayuden a tus hijos a salir adelante en la vida.

- Я ездил в аэропорт провожать отца.
- Я был в аэропорту, чтобы проводить отца.
- Я был в аэропорту, провожал отца.

Estuve en el aeropuerto despidiéndome de mi padre.

- К сожалению, я не могу проводить вас.
- К сожалению, я не могу идти с вами.
- К сожалению, я не могу проводить тебя.
- Жаль, что я не могу проводить тебя.
- Жаль, что я не могу пойти с тобой.
- Жаль, что я не могу пойти с вами.
- Прости, что не могу пойти с тобой.
- Простите, что не могу пойти с вами.
- Прости, что не могу поехать с тобой.
- Простите, что не могу поехать с вами.

Lo siento, no puedo ir contigo.