Translation of "пробудешь" in Spanish

0.002 sec.

Examples of using "пробудешь" in a sentence and their spanish translations:

- Сколько ты здесь пробудешь?
- Сколько времени ты здесь пробудешь?

¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?

Сколько ты здесь пробудешь?

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?

Сколько времени ты пробудешь в Оксфорде?

¿Cuánto tiempo vas a estar en Oxford?

Сколько дней ты пробудешь в Лондоне?

¿Cuántos días estarás en Londres?

- Сколько ты здесь пробудешь?
- Сколько времени вы здесь пробудете?
- Сколько времени ты здесь пробудешь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?

- Ты надолго в Афины?
- Сколько ты пробудешь в Афинах?

¿Por cuánto tiempo te quedas en Atenas?

- Как долго ты будешь здесь?
- Как долго Вы здесь пробудете?
- Сколько ты здесь пробудешь?
- Как долго ты здесь пробудешь?
- Сколько вы здесь пробудете?

- ¿Cuánto tiempo os quedaréis aquí?
- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

- Как долго Вы планируете пробыть в Оксфорде?
- Сколько времени ты пробудешь в Оксфорде?

¿Cuánto tiempo vas a estar en Oxford?

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".

- "¿Hasta cuándo te quedás en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo te quedas en Moscú?" "Hasta el domingo."

- Как долго вы намереваетесь здесь оставаться?
- Вы надолго?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?
- Вы долго здесь пробудете?
- Ты долго здесь пробудешь?

¿Cuánto tiempo vas a quedarte aquí?

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

- "¿Hasta cuándo te quedás en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo te quedas en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo se queda en Moscú?" "Hasta el domingo."