Translation of "похороны" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "похороны" in a sentence and their spanish translations:

- Похороны были вчера.
- Похороны состоялись вчера.

El funeral fue ayer.

Когда похороны?

¿Cuándo es el funeral?

Во сколько похороны?

¿A qué hora será el entierro?

Похороны были вчера.

- El entierro fue ayer.
- El funeral fue ayer.

- Ты ходил на похороны Тома?
- Вы ходили на похороны Тома?

¿Fuiste al funeral de Tom?

Похороны Тома в понедельник.

El funeral de Tom es el lunes.

- Я не пошёл на похороны Тома.
- Я не ходил на похороны Тома.

Yo no fui al funeral de Tom.

Похороны Тома состоятся в эти выходные.

- El funeral de Tom tendrá lugar este fin de semana.
- El funeral de Tom será este fin de semana.

Дальние родственники не успели на похороны.

Los parientes lejanos no lograron llegar antes del entierro.

Я обязательно приду на твои похороны.

Yo definitivamente asistiré a tu funeral.

Ввиду состояния тела похороны провели раньше.

El entierro se adelantó debido al estado del cuerpo.

Огромное число людей пришли на его похороны.

Un montón de gente asistió a su funeral.

Не рекомендуется надевать мини-юбку на похороны.

No es recomendable usar minifalda cuando se va a un entierro.

Я жалею, что не пошёл на его похороны.

Me siento mal por no haber ido a su funeral.

Не стоит надевать красную мини-юбку на похороны.

Una no lleva una minifalda roja a un funeral.

- Никто из родственников Тома не пришёл на его похороны.
- Никто из родственников Тома не пришёл к нему на похороны.

Ninguno de los familiares de Tom vinieron a su funeral.

"Я умираю без тебя". - "Я приду на твои похороны".

"Me moriré sin ti." "Iré a tu funeral."

"Я без тебя умру". - "Я приду на твои похороны".

"Sin vos me muero." "Iré a tu funeral."

Том не пришёл сегодня в школу, потому что должен был идти на похороны.

Tom no vino al colegio hoy porque tuvo que ir a un funeral.

Вчера ходил на похороны своей тёщи, но эта чертовка не давала себя похоронить, ты можешь себе представить?

Ayer fui al entierro de mi suegra. ¿Podés creer que la muy desgraciada no se dejaba enterrar?

Мы находимся в абсолютной культуре упаковки. Брачный договор важнее любви, похороны важнее смерти, одежда важнее тела и месса важнее Бога.

Estamos en plena cultura del envase. El contrato de matrimonio importa más que el amor, el funeral más que el muerto, la ropa más que el cuerpo y la misa más que Dios.

Похоронное бюро Санта-Мария с прискорбием сообщает о смерти отца Хуана Антонио де Альмейды и приглашает родственников и друзей на ночное бдение в кафедральный собор. Похороны состоятся в 17:00 в этот вторник, 17 июля, на городском кладбище.

La funeraria Santa María cumple el doloroso deber de comunicar el fallecimiento del Padre Juan Antonio de Almeida e invita a parientes y amigos al velorio en la Catedral. El entierro será a las 17:00 de este martes, 17 de julio, en el cementerio de esta ciudad.