Translation of "сих" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "сих" in a sentence and their spanish translations:

...до сих пор.

Hasta ahora. LUZ DE LUNA

До сих пор?

- ¿Aún?
- ¿Todavía?

источники иностранцев до сих пор

fuentes de extranjeros todavía

до сих пор существует сегодня

todavía existe hoy

Я до сих пор холост.

- Todavía soy soltero.
- Todavía estoy soltero.
- Todavía estoy soltera.
- Sigo soltero.

Комментариев до сих пор нет.

No hay comentarios aún.

Мы до сих пор дружим.

Todavía somos amigos.

Преступника до сих пор ищут.

Todavía están buscando al delincuente.

Рабство существует до сих пор.

La esclavitud existe todavía.

- Я до сих пор не могу в это поверить!
- До сих пор не верится!

¡Aún no lo creo!

- Почему я до сих пор это делаю?
- Почему я до сих пор этим занимаюсь?

¿Por qué sigo haciendo esto?

И является им до сих пор.

Y aún lo es.

Тунгуска до сих пор хранит тайну

Tunguska aún guarda misterio

Но парк до сих пор работает.

Pero el parque sigue ahí,

Местонахождение подозреваемого до сих пор неизвестно.

Todavía no se conoce el paradero del sospechoso.

Пожарные до сих пор ищут выживших.

Los bomberos todavía están buscando sobrevivientes.

Том до сих пор не вернулся.

Tom todavía no ha vuelto.

Я до сих пор хочу спать.

Yo aún tengo sueño.

Почему Том до сих пор плачет?

¿Por qué Tom todavía está llorando?

Они до сих пор не проснулись.

Todavía no se han despertado.

Я до сих пор так делаю.

- Lo sigo haciendo.
- Sigo haciéndolo.
- Todavía lo hago.

Том, вероятно, до сих пор скрывается.

Tom está probablemente todavía escondido.

Но он до сих пор жив?

¿Pero todavía está vivo?

Расследование до сих пор не завершено.

La investigación todavía no ha finalizado.

Почему мы до сих пор здесь?

¿Por qué estamos aquí todavía?

Том до сих пор слегка прихрамывает.

Tom todavía tiene una ligera cojera.

- Чудо, что Том до сих пор жив.
- Это чудо, что Том до сих пор жив.

Es un milagro que Tom siga vivo.

- У меня до сих пор локоть болит.
- Локоть до сих пор болит.
- Локоть ещё болит.

Me duele el codo aún.

Мы оба до сих пор полны сил.

Ambos aún somos fuertes.

У меня до сих пор есть рука.

Todavía tengo mi mano.

Том до сих пор не заплатил мне.

Tom todavía no me ha pagado.

Думаю, мы до сих пор в Польше!

- ¡Creo que todavía estamos en Polonia!
- ¡Creo que todavía seguimos en Polonia!

Мэри до сих пор живёт с родителями.

María aún vive en la casa de sus padres.

До сих пор они работали очень упорно.

Hasta ahora han trabajado muy duro.

Том до сих пор твой друг, нет?

Tom todavía es tu amigo, ¿no?

Мир до сих пор не нашёл мира.

El mundo aún no ha encontrado la paz.

Мотив убийства до сих пор не известен.

Aún no se conoce el motivo del asesino.

Это до сих пор загадка для меня.

Hasta ahora eso es un misterio para mí.

Поезд Тома до сих пор не прибыл.

El tren de Tom aún no ha llegado.

Он до сих пор мне иногда звонит.

Todavía me llama de vez en cuando.

Мы до сих пор используем проводной телефон.

Todavía usamos teléfono con cable.

Чудо, что Том до сих пор жив.

Es un milagro que Tom siga vivo.

мы до сих пор живём в физическом мире.

aún vivimos en el mundo físico.

и Göbeklitepe до сих пор хранит свою тайну

y Göbeklitepe aún mantiene su misterio

до сих пор самая приемлемая из всех претензий

sigue siendo el más aceptable de todos los reclamos

о мой дорогой, так было до сих пор

oh querida, ha sido así hasta ahora

До сих пор остаётся загадкой, кто написал письмо.

Es aún un misterio el quién escribió la carta.

До сих пор не найдено лекарство от облысения.

Hasta ahora no se ha descubierto una cura a la calvicie.

Полиция до сих пор расследует загадочную смерть профессора.

La policía todavía está investigando la misteriosa muerte del profesor.

У меня до сих пор нет достаточно денег.

Todavía no tengo suficiente dinero.

Думаешь, он до сих пор хранит мои письма?

¿Crees que él todavía posee mis cartas?

Том до сих пор твой лучший друг, нет?

Tom todavía es tu mejor amigo, ¿no?

До сих пор никто пока не видел марсианина.

Hasta ahora nadie ha visto un marciano.

Обе стороны до сих пор игнорируют прекращение огня

Ambos bandos han ignorado el cese al fuego hasta ahora

- Том ещё спит?
- Том до сих пор спит?

¿Tom sigue durmiendo?

Ты до сих пор не доверяешь мне, верно?

Todavía no confías en mí, ¿verdad?

Уже ноябрь, но снега до сих пор нет.

Ya es noviembre, pero todavía no ha nevado.

Я до сих пор не понимаю причину этого!

¡Aún no entiendo el porqué de eso!

Том до сих пор не нашёл хорошую работу.

Tom todavía no encontró un buen trabajo.

- Думаешь, Том до сих пор дома?
- Думаете, Том до сих пор дома?
- Думаешь, Том ещё дома?
- Думаете, Том ещё дома?

- ¿Piensas que Tomás está aún en casa?
- ¿Crees que Tomás estará todavía en casa?

что я делала со своей жизнью до сих пор?

¿qué hice con mi vida hasta ahora?

Тем не менее, меня до сих пор поражает следующее.

Aún así me conmovió esto.

Тайна ангелов в мозаиках до сих пор не раскрыта

El secreto de los ángeles en los mosaicos sigue sin resolverse

теперь вы понимаете, почему фильмы до сих пор смотрят

ahora entiendes por qué todavía se miran películas

К сожалению, они до сих пор не видят сегодня

Desafortunadamente, todavía no pueden ver hoy.

Почему вы сохранили это превосходное вино до сих пор?

¿Por qué te has estado reservando un vino tan bueno hasta ahora?

Мне кажется, что ты до сих пор не понял.

Me parece que todavía no te diste cuenta.

До сих пор есть люди, которые не умеют читать.

Todavía hay gente que no sabe leer.

Я до сих пор предпочитаю писать письма от руки.

Todavía prefiero escribir cartas a mano.

Он до сих пор ездит на своём старом корыте.

Él todavía anda en su cacharro viejo.

До сих пор мне не представлялось возможности использовать это.

Hasta ahora no he tenido la oportunidad de ocuparla.

Он до сих пор навещает меня время от времени.

Todavía sigue viniendo a visitarme cada cierto tiempo.

Мой сын до сих пор верит в Деда Мороза.

Mi hijo cree todavía en Papá Noel.

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

Pero la mayoría de las herramientas de cartografía web como Google Maps aún utilizan el mercator.

- До сих пор мне везло.
- Пока что мне везло.

He tenido suerte hasta ahora.

У меня до сих пор остаётся след от укуса.

Todavía tengo la cicatriz de la mordida.

- Том всё ещё жив.
- Том до сих пор жив.

Tom sigue vivo.

- Мы всё ещё вместе.
- Мы до сих пор вместе.

Aún estamos juntos.

- Я всё ещё жду.
- Я до сих пор жду.

Todavía estoy esperando.

Я до сих пор не понял, что ты сказал.

Todavía no entendí lo que dijiste.

- Он всё ещё работает.
- Он до сих пор работает.

Él todavía está trabajando.

До сих поверить не могу, что всё это произошло.

Aún no puedo creer que todo esto pasara.

Он до сих пор не ответил на моё письмо.

Todavía no ha respondido a mi carta.

Ты думаешь, я до сих пор играю в куклы?

¿Cree usted que yo todavía juego con muñecas?

Том до сих пор не выучил правила игры накрепко.

Tom todavía no se ha aprendido del todo las reglas del juego.

Я до сих пор не могу в это поверить.

Todavía no puedo creerlo.

- Она ещё болеет?
- Она всё ещё больна?
- Она до сих пор больна?
- Она всё ещё болеет?
- Она до сих пор болеет?

¿Está todavía enferma?

а в Twitter до сих пор обсуждают 21 раних подъёмов.

y los comentarios en Twitter todavía continúan.

Почему он до сих пор существует, если это явно неправильно?

¿Por qué sigue existiendo, cuando está tan claro que es malo?