Translation of "полной" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "полной" in a sentence and their spanish translations:

Дыши полной грудью.

Consíguete una vida.

- Их развод был полной неожиданностью.
- Его развод был полной неожиданностью.
- Её развод был полной неожиданностью.

Su divorcio fue una absoluta sorpresa.

Я оторвался по полной.

Me divertí a lo máximo.

Этот проект был полной неудачей.

El proyecto fue un fracaso total.

Я чувствовала себя полной дурой.

Me sentí estúpida.

мы продвигаемся вперёд на полной скорости,

ha sido una continua aceleración a toda velocidad,

потому что небольшая тарелка выглядит полной,

porque en el plato más pequeño se ve lleno

Не открывать до полной остановки поезда.

No abrir antes de que pare el tren.

Нужно быть в полной мере современным.

Uno ha de ser absolutamente moderno.

Ненавижу находиться в комнате, полной курильщиков.

Detesto estar en una habitación llena de fumadores.

Это было для них полной неожиданностью.

Estaban absolutamente sorprendidos.

чтобы в полной мере реализовать свой потенциал?

con tal de alcanzar su mayor potencial?

Я рос в комнате, полной музыкальных инструментов,

Crecí en esa habitación llena de instrumentos musicales,

Он направился к двери на полной скорости.

Se dirigió hacia la puerta a toda velocidad.

Я лишь требую от тебя полной преданности.

Yo solo exijo vuestra completa lealtad.

Он выкладывался по полной до самого конца.

Él hizo lo mejor que pudo hasta el final.

и оно присуще нашей жизни в полной мере.

y de hecho tenemos mucha.

Приблизительно через 100 дней щупальце достигло полной длины.

Finalmente, unos 100 días después, el brazo había crecido del todo.

Собаки, кошки и крысы жили в полной гармонии.

Perros, gatos y ratas vivían en perfecta armonía.

Мы не можем в полной мере вас отблагодарить.

- No podemos agradecerte lo suficiente.
- No podemos agradecerles lo suficiente.

Медведи танцуют танго с волками при свете полной луны.

Los osos bailan tango con los lobos bajo la luz de la luna llena.

- Германия является страной полной контрастов.
- Германия — страна полная контрастов.

Alemania es un país lleno de contrastes.

Я вас уверяю, что Том будет в полной безопасности.

Le aseguro que Tom estará perfectamente a salvo.

Мы не могли вынести зловония той комнаты, полной мусора.

No pudimos soportar la fetidez de aquella habitación repleta de basura.

Мы лжём, не говоря полной правды, и прячемся на виду.

Mentimos por omisión y nos ocultamos a plena vista.

Под яркой полной луной... ...он отрывается от родителей больше обычного.

Bajo la brillante luna llena, se aleja de sus padres más que de costumbre.

- Он бежал на полной скорости.
- Он бежал со всех ног.

Él corrió a toda velocidad

То, что он сделал потом, было для меня полной неожиданностью.

Lo que él hizo a continuación fue una completa sorpresa para mí.

Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия.

No creo que entiendas de lleno las consecuencias.

Большинство иностранцев никогда в полной мере не освоит немецкие модальные частицы.

La mayoría de los extranjeros nunca dominarán completamente el uso de las partículas modales alemanas.

Разделять чью-то страсть - это значит жить ею в полной мере.

Compartir la pasión es vivirla plenamente.

полной лояльностью Франции и своей готовностью высказывать свое мнение - добродетели, которые были

total lealtad a Francia y su voluntad de decir lo que pensaba, virtudes que eran

Память подобна коробке, полной секретов, сюрпризов, а также маленьких и шаловливых дьяволят.

La memoria es como una caja llena de secretos, sorpresas y también pequeños y traviesos diablitos.

тогда расширение прав девушек и женщин на возможность обладания им в полной мере

y empoderar a las mujeres para adueñarse de él

для меня оно не отражало в полной мере всего восторга от изучения другого языка.

para mí no plasma la emoción de aprender otro idioma.

- Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам.
- Я вам бесконечно благодарен.

- No puedo agradecértelo suficientemente.
- No puedo agradecerte lo suficiente.
- No puedo agradecerle lo suficiente.

Я давно изучаю русский язык, но, к сожалению, не владею этим прекрасным языком в полной мере.

Soy un antiguo estudiante de la lengua rusa, pero, lamentablemente, no tengo un dominio completo de este hermoso idioma.