Translation of "чувствовала" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "чувствовала" in a sentence and their spanish translations:

- Она плохо себя чувствовала.
- Она чувствовала себя нехорошо.

No se sentía bien.

я не чувствовала злости,

no estaba enfadada.

Она чувствовала себя плохо.

Ella se sentía mal.

Она плохо себя чувствовала.

Se sentía mal.

Я чувствовала себя использованной.

Me sentí usada.

Лейла чувствовала себя покинутой.

Layla se sintió abandonada.

Я чувствовала себя полной дурой.

Me sentí estúpida.

Она чувствовала себя совсем одинокой.

Ella se sentía muy sola.

- Она чувствовала, как у неё дрожат колени.
- Она чувствовала, как дрожат её колени.

Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.

Тогда компания вполне хорошо себя чувствовала,

A la empresa le estaba yendo bien,

Потому что она плохо себя чувствовала.

Porque se sentía enferma.

Она чувствовала, как дрожат её колени.

Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.

тем больше чувствовала растущее во мне лицемерие.

tanto más sentía esta hipocresía crecer dentro de mí.

Она потерпела неудачу и чувствовала себя униженной.

Ella fracasó y se sintió humillada.

Кашляя, она всякий раз чувствовала сильную боль.

Cada vez que ella tosía, sentía mucho dolor.

Я никогда не чувствовала себя настолько уязвимой

yo nunca me había sentido más vulnerable,

Но я чувствовала вдохновение однажды, дважды, несколько раз.

Y me inspiró; una, dos, un par de veces.

Здесь же, среди живых, я чувствовала себя самозванкой,

Pero aquí, entre los vivos, me sentía como una impostora,

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Ella sentía algo entre el amor y el odio.

- Я чувствовал себя идиотом.
- Я чувствовала себя идиоткой.

- Me sentí como un idiota.
- Me sentí como una idiota.

Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.

Ella se sintió como si hubiera visto a un fantasma.

как вы хотите, чтобы ваша аудитория чувствовала, правильно.

cómo quieres que se sienta tu audiencia, ¿verdad?

и в тот момент я чувствовала, что он живёт.

y yo allí, en ese momento, sentía que él estaba vivo.

Ещё я скучала по ясности, которую чувствовала, когда болела.

También extrañaba la sensación de claridad que había sentido en mi época más enferma.

Мария чувствовала себя так, словно Том раздевает её взглядом.

María se sentía como si Tom la desvistiera con la mirada.

с ним я чувствовала себя более одинокой, чем когда-либо.

y me hizo sentir más sola que nunca.

Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после — почувствовала недомогание.

Ella estaba muy bien antes del almuerzo, pero después se sintió enferma.

Никогда в жизни я ещё не чувствовала себя такой униженной.

Nunca he sido tan humillada en mi vida.

Кончита чувствовала вину за порушенные отношения между Томом и Мэри.

Conchita se sintió culpable por arruinar la relación entre Tom y María.

- Я чувствовал за собой ответственность.
- Я чувствовала за собой ответственность.

Me sentí responsable.

Но, по правде говоря, я ещё никогда не чувствовала себя хуже.

Pero en realidad, nunca me sentí más lejos de estar bien.

Поначалу Мария чувствовала себя очень одинокой и несчастной в большом городе.

Al comienzo, María se sentía muy sola y desamparada en la gran ciudad.

Кончита чувствовала себя виноватой в том, что испортила отношения Тома и Мэри.

Conchita se sintió culpable por arruinar la relación entre Tom y María.

Я чувствовала, что мои глаза полны слёз, но плакать я не могла.

Podía sentir las lágrimas formarse en mis ojos, pero no podía llorar.

Сьюзи не смогла поучаствовать в игре, потому что чувствовала себя не очень хорошо.

Susie no fue capaz de participar en el juego porque no se estaba sintiendo bien.

- Я чувствовал себя беспомощным.
- Я чувствовала себя беспомощной.
- Я почувствовал себя беспомощным.
- Я почувствовала себя беспомощной.

Me sentí impotente.

- Что ты почувствовал?
- Что ты почувствовала?
- Что ты чувствовал?
- Что ты чувствовала?
- Что вы почувствовали?
- Что вы чувствовали?

- ¿Qué sentiste?
- ¿Qué sintió?
- ¿Qué sintieron?

потому что это сказано только для того, чтобы сделать другую сторону счастливой или чтобы другая сторона чувствовала себя хорошо.

porque se dice solo para hacer feliz a la otra parte o para que la otra parte se sienta bien.