Translation of "навсегда" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "навсегда" in a sentence and their spanish translations:

- Прощай навсегда!
- Прощайте навсегда!

¡Hasta nunca jamás!

- Решайся раз и навсегда.
- Решайтесь раз и навсегда.

Decídete de una vez por todas.

Смерть - это навсегда.

La muerte es permanente.

- Я навсегда уехал из Африки.
- Я навсегда покинул Африку.

Me fui de África para siempre.

и закрыть его навсегда.

y cerrarla para siempre.

Жизнь Тома изменилась навсегда.

La vida de Tom cambió para siempre.

Джейн покинула Японию навсегда?

¿Jane abandonó Japón para siempre?

И история изменилась навсегда.

Y la historia cambió para siempre.

Он навсегда покинул Африку.

- Dejó África para siempre.
- Él dejó África para siempre.

Я навсегда запомнила тот случай.

Y nunca he olvidado ese incidente.

Я собираюсь навсегда бросить курить.

Dejaré de fumar para siempre.

Я навсегда запомню этот случай.

Voy a recordar este incidente para siempre.

Будем же лучшими друзьями навсегда.

- Seamos los mejores amigos para siempre.
- Seamos las mejores amigas para siempre.

Мы навсегда уехали из Африки.

Dejamos África para siempre.

Если "чайник", то это навсегда.

Una vez noob, siempre serás noob.

Он попрощался с ней навсегда.

- Él se despidió de ella para siempre.
- Él le dijo adiós para siempre.

в нашей игре не исчезают навсегда.

no desaparecen por completo en nuestro juego.

На этот раз это, похоже, навсегда.

Parece que esta vez es para siempre.

Он навсегда останется в наших сердцах.

Siempre estará en nuestros corazones.

Они раз и навсегда решили проблему.

Han resuelto el problema de una vez por todas.

Я не могу остаться здесь навсегда.

No puedo quedarme aquí para siempre.

Я боюсь, что застряну здесь навсегда.

Temo que estaré atrapado aquí para siempre.

быть отдельными вещами в будущем, навсегда.

ser cosas separadas en el futuro, para siempre.

и что-то во мне изменилось навсегда.

y un poco me cambió para siempre,

То, что я увидел, изменило меня навсегда.

No volví a ser la misma persona después de lo que vi.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

A fin de cuentas, nada dura para siempre.

Этот опыт навсегда останется в моей памяти.

Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.

но теперь мама навсегда будет ассоциировать жёлтый цвет

pero ahora la madre asociará para siempre el amarillo

Ты навсегда в ответе за того, кого приручил.

Eres responsable para siempre de lo que domesticas.

Ты должен бросить азартные игры раз и навсегда.

Tienes que dejar de apostar de una vez por todas.

Наши отношения закончились, и на этот раз навсегда.

- Nuestro noviazgo terminó, y esta vez para siempre.
- Nuestro noviazgo se acabó, y esta vez es para siempre.

И кто сказал, что мы навсегда останемся малым бизнесом?

¿Y quién dice que seguiremos siendo pequeños para siempre?

Будь терпелив с другом, чтобы не потерять его навсегда.

En vez de perderlo para siempre, sé paciente con el amigo.

Не навсегда мы на земле – а лишь на время.

No para siempre en la tierra: sólo un poco aquí.

Поэтому не допускайте, чтобы ваши стажеры будут свободны навсегда.

Así que no asumas a tus pasantes van a ser gratis para siempre

Есть такие вещи, которые проходят, и такие, которые остаются навсегда.

Existen cosas que pasan, y otras que quedan para siempre.

- Ты всегда будешь в моём сердце.
- Ты навсегда останешься в моём сердце.
- Вы навсегда останетесь в моём сердце.
- Вы всегда будете в моём сердце.

Estarás en mi corazón hoy y siempre.

- Она сказала мне раз и навсегда, что не хочет меня больше видеть.
- Она сказала мне раз и навсегда, что больше не хочет меня видеть.

Ella me dijo de una vez y para siempre que no quería volver a verme.

и навсегда моё понимание роли сознания в том, насколько мы преуспеваем.

y cambió también lo que pensaba del aspecto mental de cómo actuamos.

Для меня невыносима сама мысль о том, чтобы потерять тебя навсегда.

No soporto la idea de perderte para siempre.

и почему он решает эту проблему проблема, которую они имели навсегда,

y por qué soluciona esto problema que han tenido para siempre,

- Мы будем вместе навсегда.
- Мы всегда будем вместе.
- Мы вечно будем вместе.

Estaremos juntos por siempre.

- Я хочу быть с тобой навсегда.
- Я хочу быть с тобой вечно.

Quiero estar contigo para siempre.

Я сказал ему раз и навсегда, что не выйду за него замуж.

Le dije de una vez por todas que no me casaré con él.

Она сказала ему раз и навсегда, что в кино с ним не пойдёт.

Ella le dijo de una vez por todas que no iría al cine con él.

Я ей сказал раз и навсегда, что не пойду с ней по магазинам.

Le dije una vez por todas que no iría de compras con ella.

День 25 января 2012 года навсегда останется в памяти многих жителей Рио-де-Жанейро.

El día 25 de enero del 2012 quedará marcado para siempre en la memoria de mucho cariocas.

- Он всегда будет жить в нашей памяти.
- Он навсегда останется жить в нашей памяти.

Él vivirá por siempre en nuestros recuerdos.

- Она всегда будет жить в нашей памяти.
- Она навсегда останется жить в нашей памяти.

Ella vivirá por siempre en nuestros recuerdos.

Тому надо было отрезать всего одно слово, чтобы из этого предложения навсегда исчезла наша Мэри.

Tom no necesitaba más que cortar una palabra para que desapareciera de esta frase, y para siempre, nuestra Mary.

- Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навеки.
- Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навсегда.

Tom quería que Mary se quedara con él para siempre.

- Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навсегда.
- Том хотел, чтобы Мэри оставалась с ним вечно.

Tom quería que Mary se quedara con él para siempre.

В Древней Греции умереть молодым считалось "прекрасной смертью", потому что ты умираешь в расцвете сил, и тебя навсегда запомнят таким, каким ты был.

En la antigua Grecia, morir joven se consideraba una "muerte hermosa" porque mueres en tu mejor momento y serás recordado para siempre tal como eras.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.