Translation of "покинул" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "покинул" in a sentence and their spanish translations:

- Экипаж покинул корабль.
- Экипаж покинул судно.

La tripulación abandonó el barco.

Он покинул нас.

Se había ido.

Он покинул комнату.

Ella dejó la habitación.

Том покинул меня.

Tom me abandonó.

Том покинул Мэри.

- Tom abandonó a Mary.
- Tom dejó a Mary.

Он меня покинул.

Él me abandonó.

Элвис покинул здание.

Elvis ha abandonado el edificio.

Том покинул город.

Tom dejó el pueblo.

Ты покинул меня.

Me abandonaste.

Внезапно капитан покинул корабль.

De repente, el capitán abandonó la nave.

Твой друг покинул город.

Tu amigo dejó la ciudad.

Он навсегда покинул Африку.

- Dejó África para siempre.
- Él dejó África para siempre.

Он покинул свою разоренную компанию

Dejó su empresa en quiebra

Он покинул ресторан, не заплатив.

El dejó el restaurante sin pagar.

Он только что покинул офис.

Se acaba de ir de la oficina.

Он покинул дом, не попрощавшись.

Abandonó la casa sin decir adiós.

- Похоже, он покинул страну.
- Кажется, он покинул страну.
- Кажется, он уехал из страны.

Parece que él ha salido del país.

Он покинул университет через 6 месяцев

Abandonó la universidad después de 6 meses.

- Том меня бросил.
- Том покинул меня.

Tom me abandonó.

Он покинул страну после смерти дедушки.

Abandonó el país después de la muerte del abuelo.

- Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
- Капитан был последним человеком, который покинул тонущий корабль.

El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.

- Я уехал из страны.
- Я покинул страну.

Dejé el país.

- Он вышел из комнаты.
- Он покинул комнату.

Él salió de la habitación.

Он покинул свой родной город холодным утром.

Dejó su pueblo natal una fría mañana.

- Том уехал из Бостона.
- Том покинул Бостон.

Tomás se fue de Boston.

- Том покинул город.
- Том уехал из города.

Tom dejó el pueblo.

Он покинул земли вендов и пустился в плаванье.

Él deja Wendland y se hace a la mar.

Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться.

Él abandonó su pueblo natal para nunca volver.

Он покинул столицу Мексики, чтобы вернуться в Техас.

Él se fue de la capital de Méjico para regresar a Tejas.

- Он тайком покинул класс.
- Она тайком покинула класс.

Abandonó la clase a escondidas.

Посол США в Сирии покинул страну из соображений безопасности.

El embajador de Estados Unidos en Siria dejó el país por motivos de seguridad.

- Том их покинул.
- Том бросил их.
- Том их бросил.

- Tom las abandonó.
- Tom los abandonó.

Я хорошо помню тот день, когда покинул родной город.

Me acuerdo bien del día en que dejé mi ciudad natal.

Самолёт до Данидина покинул аэропорт в восемь часов утра.

El avión a Dunedin partió del aeródromo puntualmente a las ocho de la mañana.

- Я навсегда уехал из Африки.
- Я навсегда покинул Африку.

Me fui de África para siempre.

Томас Джефферсон покинул Белый дом в марте 1809 года.

Thomas Jefferson dejó la Casa Blanca en marzo de 1809.

- Когда Том покинул Бостон?
- Когда Том уехал из Бостона?

¿Cuándo dejó Boston Tom?

Он покинул нас именно тогда, когда мы в нём нуждались.

Nos abandonó justo cuando lo necesitábamos.

временный командующий армией - маршал Бертье - почти покинул Даву, чтобы его отрезать.

el comandante temporal del ejército, el mariscal Berthier, estuvo a punto de dejar a Davout para ser aislado.

Я не ел французскую еду с тех пор, как покинул Францию.

No he comido comida francesa desde que dejé Francia.

- Я уехал из Австралии двадцатого октября.
- Я покинул Австралию двадцатого октября.

Dejé Australia el veinte de octubre.

Наполеон покинул армию, чтобы вернуться в Париж без него, он открыто плакал.

Napoleón dejó el ejército para regresar a París sin él, lloró abiertamente.

Мой дед со стороны матери покинул Армению, потому что его изгнали из страны.

Mi abuelo paterno abandonó Armenia porque fue desterrado.

- Он уехал из Японии в конце года.
- Он покинул Японию в конце года.

Se fue de Japón a fin de año.

Я не помню своего отца. Он покинул нас, когда я был совсем маленьким.

No me acuerdo de mi padre. Él nos abandonó cuando yo era muy chiquito.

- Том вышел из здания около шести вечера.
- Том покинул здание около шести вечера.

Tom dejó el edificio a eso de las seis de la tarde.

Он покинул родной город в пятнадцать лет и никогда больше туда не возвращался.

Él dejó su ciudad natal a los quince años y nunca regresó.

- Я хочу, чтобы ты покинул мой дом.
- Я хочу, чтобы вы покинули мой дом.

Quiero que te vayas de mi casa.

- Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.
- Он покинул комнату, не сказав ни слова.

Él salió de la habitación sin decir una palabra.

Уже шесть лет прошло с тех пор, как мой друг покинул меня со своим барашком.

Han pasado seis años desde que mi amigo se fue con su cordero.

В битве при Арколе он был дважды ранен, но когда он услышал, что французы отступают, он покинул

En la Batalla de Arcole, fue herido dos veces, pero cuando escuchó que los franceses se retiraban, abandonó

- Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.
- Он покинул комнату, не сказав ни слова.
- Он вышел из комнаты молча.

- Él salió de la habitación sin decir ninguna palabra.
- Él salió de la habitación sin decir una palabra.

- Прошло три месяца с тех пор, как он покинул Японию.
- Прошло три месяца с тех пор, как он уехал из Японии.

Han pasado tres meses desde que se fue de Japón.

- Том сказал, что у него боль в желудке и вышел из комнаты.
- Том сказал, что у него болит желудок и покинул комнату.

- Tom dijo que él tenía dolor de estómago y salió de la sala.
- Tom dijo que le dolía la tripa y se fue de la habitación.