Translation of "лицом" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "лицом" in a sentence and their spanish translations:

Двое встретились лицом к лицу.

Dos hombres se encontraron cara a cara.

Мы сели лицом к лицу.

Nos sentamos cara a cara.

Он грохнулся лицом об пол.

Él dio con la jeta en el piso.

Том сел лицом к Мэри.

Tom se sentó encarando a Mary.

Том упал плашмя лицом вниз.

- Tom cayó de bruces.
- Tom cayó de narices.
- Tom cayó de cara.

Удача повернулась ко мне лицом.

La fortuna se ha vuelto a mi favor.

- Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
- Том продемонстрировал своё мужество перед лицом опасности.

Tom enseñó su coraje de cara al peligro.

Она лежала лицом вниз на кровати.

Ella estaba echada boca abajo en la cama.

Мне нужно поговорить с ответственным лицом.

Necesito hablar con la persona a cargo.

Два врага стояли лицом к лицу.

Los dos enemigos estaban frente a frente.

Мусульмане всегда молятся лицом к Мекке.

- Los musulmanes oran siempre mirando hacia La Meca.
- Los musulmanes siempre rezan mirando hacia La Meca.

Я хочу поговорить с ответственным лицом.

Quiero hablar con la persona a cargo.

Она продолжает улыбаться даже перед лицом неприятности.

Ella sigue sonriendo aún en la cara de la adversidad.

Он показал свою храбрость перед лицом опасности.

Él mostró su valor ante el peligro.

Мы стояли лицом к лицу со смертью.

Nos encontramos ante la muerte.

Том стоял лицом к лицу с Мэри.

Tom se enfrentó a Mary.

За красивым лицом может скрываться жестокое сердце.

Un rostro bello puede ocultar un corazón cruel.

Мы с учителем сидели лицом к лицу.

El profesor y yo nos sentamos cara a cara.

Даже перед лицом катастрофы они сохраняли спокойствие.

Ellos se mantuvieron tranquilos ante el desastre.

Она показала свою смелость перед лицом опасности.

Frente al peligro, ella mostró su valor.

Том встретился с врагом лицом к лицу.

Tom se encontró cara a cara con su enemigo.

И перед лицом, на первый взгляд, невыполнимой задачи,

Y ante un desafío aparentemente imposible,

Том хотел поговорить с Мэри лицом к лицу.

Tom quería hablar con Mary cara a cara.

давай партнер, и я быть лицом вашего продукта

vamos a asociarnos y voy a ser la cara de tu producto

я опрокинулась вперёд и ударилась лицом о голову лошади.

me deslicé y me golpeé la cara contra la cabeza del caballo.

Facebook записывает этих людей, а потом лицом к лицу

Facebook está grabando a estas personas, luego te enfrentas

Я оказался лицом к лицу с убийцей своих родителей.

Quedé cara a cara con el asesino de mis padres.

Я не мог оставить тебя одну перед лицом опасности.

No podía dejar que te enfrentaras al peligro solo.

- Люди бессильны перед природой.
- Люди бессильны перед лицом природы.

Los seres humanos son impotentes ante la naturaleza.

Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.

Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

son esas cosas que miran fijamente frente a tu cara

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

Al fin, ellos se encontraron cara a cara.

Грубая манера общения, присущая ей, не гармонирует с её красивым лицом.

Su áspera manera de hablar no le queda a su cara bonita.

Я должен как следует приготовиться, чтобы не ударить в грязь лицом.

Debo prepararme bien para no caer mal.

В телевизоре кто-то с серьёзным лицом говорит о проблемах будущего нашей страны.

Alguien con un semblante serio está hablando por televisión acerca de los problemas sobre el futuro de nuestro país.

- Том стоит перед лицом нескольких серьёзных проблем.
- Том сталкивается с некоторыми серьёзными проблемами.

Tom está enfrentando unos serios problemas.

"Какой милый щеночек. Почему его назвали Панда?" - "Потому что лицом он похож на панду".

"Que lindo cachorrito. ¿Por qué se llama Panda?" "Por que su cara parece la de un panda."

Положение отчаянное, мы стоим перед лицом заговора, в котором участвует бо́льшая часть вооружённых сил.

La situación es crítica, hacemos frente a un golpe de Estado en que participan la mayoría de las Fuerzas Armadas.

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

Lo que finalmente me sorprende de la mentalidad vikinga no es tanto el desafío frente a la

В палате представителей Конгресса США в здании Капитолия есть медальон из мрамора с лицом вавилонского царя Хаммурапи.

En la Cámara de Representantes en el Capitolio de los Estados Unidos, hay un medallón de mármol con el rostro del rey babilonio Hammurabi.

- Ты не можешь увидеть лес за деревьями.
- За деревьями леса не видно.
- Лицом к лицу лица не увидать.

Los árboles no dejan ver el bosque.

Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.

Mientras tengas a alguien a quien amar desde el corazón, tienes una fuerza alentadora y puedes encarar al mundo entero.

Компьютерная игра отличается от телевизора тем, что игрок является не пассивным, а активным действующим лицом. Он принимает решения, уже предусмотренные для него разработчиками игры и, таким образом, в сознании игрока происходит программирование определённых навыков и нравственных стереотипов.

Un juego de computadora se diferencia de la televisión en el sentido de que el jugador no es un sujeto pasivo, sino un ente activo. Toma decisiones ya preparadas para él por los diseñadores del juego y de este modo en la consciencia del jugador se produce la programación de ciertas habilidades y estereotipos morales.