Translation of "дальше" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "дальше" in a sentence and their spanish translations:

Идем дальше! Идем дальше!

¡Sigamos! ¡Sigamos!

- Читай дальше.
- Читайте дальше.

- Siga leyendo.
- Sigue leyendo.

- Едь дальше.
- Поезжай дальше.

Sigue conduciendo.

- Продолжай слушать.
- Слушай дальше.
- Слушайте дальше.

Permanezca a la escucha.

Пойдем дальше.

Bien, ¡sigamos!

Идем дальше.

Sigamos.

Пойдем дальше!

¡Sigamos avanzando!

Рассказывай дальше.

Prosigue con tu historia.

Давай дальше.

- Entre.
- Entra.
- Entren.
- Entrá.
- Entrad.

Читай дальше.

Sigue leyendo.

Дом дальше.

La casa está más allá.

Читайте дальше.

Siga leyendo.

- Я пел дальше.
- Я стал петь дальше.

Yo seguí cantando.

- Продолжай копать.
- Продолжайте копать.
- Копай дальше.
- Копайте дальше.

Seguí cavando.

- Продолжай танцевать.
- Продолжайте танцевать.
- Танцуйте дальше.
- Танцуй дальше.

Seguí bailando.

- Продолжай смотреть.
- Продолжайте смотреть.
- Смотри дальше.
- Смотрите дальше.

Sigue mirando.

- Продолжай работать.
- Продолжайте работать.
- Работайте дальше!
- Работай дальше!

Sigue trabajando.

Ладно, ползем дальше.

Bien, sigamos. Debo cruzar.

Можем идти дальше.

Y creo que estamos listos.

Надо идти дальше.

Sigamos avanzando.

Ладно, идем дальше.

Bien, sigamos avanzando.

Ладно, идем дальше!

Bien, ¡sigamos avanzando!

Ладно, пойдем дальше.

Sigamos avanzando.

Отсюда дигаемся дальше.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Отсюда пойдем дальше.

Bien, desde aquí, tierra adentro.

Хорошо, идем дальше.

Bien, sigamos.

Лучше двигаться дальше.

Mejor seguir adelante.

что произошло дальше?

que paso despues

Они пошли дальше.

Siguieron caminando.

Что будет дальше?

- ¿Qué pasa después?
- ¿Qué pasa a continuación?

- Поехали.
- Едем дальше.

Continúa.

Том пошёл дальше.

Tom siguió caminando.

- Как мне жить дальше?
- Как я должен жить дальше?

¿Cómo debería vivir de ahora en adelante?

- Школа находится дальше, чем вокзал.
- Школа находится дальше, чем станция.

La escuela está más lejos que la estación.

- Спроси его, что делать дальше.
- Спросите его, что делать дальше.

Pregúntale qué hay que hacer después.

А что же дальше?

¿Qué pasará después?

«Хочу дальше учиться, путешествовать,

"Quiero ir a la universidad y viajar

Тише едешь — дальше будешь.

Lento pero seguro.

Что будем делать дальше?

¿Qué hacemos luego?

Что мне делать дальше?

¿Qué hago después?

Я хочу продвигаться дальше.

- Quiero seguir adelante.
- Lo que quiero es seguir adelante.

Мы можем двигаться дальше?

- ¿Podemos proseguir?
- ¿Podemos continuar?

Дальше читать нет смысла.

No vale la pena leer más.

Нет смысла жить дальше.

No hay razón para seguir viviendo.

Я хочу двигаться дальше.

Quiero seguir adelante.

Я хочу жить дальше.

Quiero seguir viviendo.

Тише едешь — дальше будешь.

A camino largo, paso corto.

Мне надо идти дальше.

- Tengo que seguir.
- Debo continuar.
- Es necesario que continúe.

- Я слишком устал, чтобы идти дальше.
- Я слишком устала, чтобы идти дальше.

Yo estoy muy cansado como para seguir caminando.

- Ты хочешь и дальше так жить?
- Вы хотите и дальше так жить?

¿Querés seguir viviendo así?

- Продолжай искать.
- Продолжайте искать.
- Продолжай поиски.
- Продолжайте поиски.
- Ищи дальше.
- Ищите дальше.

Sigue buscando.

По-моему, прекрасно. Идём дальше.

Eso parece correcto, sigo.

«Что ты собираешься делать дальше?»

"¿Qué vas a hacer ahora?"

И много скорлупы. Пойдем дальше.

Y con mucha cáscara. Bien, sigamos.

Либо мы продолжаем двигаться дальше,

O empujamos y lo intentamos.

а потом цирк едет дальше.

y luego se repite cuando el circo va a la ciudad siguiente.

мы не могли пойти дальше

no podríamos ir un paso más allá

Они обдумывают, что делать дальше.

Están pensando qué hacer a continuación.

Дальше размышлять не имеет смысла.

No servirá de nada seguir pensando.

Скрипящие машины едут дальше всего.

Los autos que rechinan son los que andan más lento.

- Чья очередь?
- Чья очередь дальше?

- ¿Quién sigue?
- ¿A quién le toca ahora?

- Рассказывай дальше.
- Продолжай свой рассказ.

Prosigue con tu historia.

Я решил пойти немного дальше.

Decidí ir un poco más lejos.

Наша школа дальше, чем станция.

Nuestra escuela está más lejos que la estación.

Школа расположена дальше железнодорожной станции.

La escuela está pasando la estación del tren.

Я не могу идти дальше.

- Yo no puedo caminar más lejos.
- No puedo ir más lejos.

- А потом?
- И что дальше?

- ¿Entonces qué?
- ¿Y qué?
- ¿Y luego?
- ¿Y entonces?

Он потерял желание жить дальше.

Él perdió las ganas de seguir viviendo.

Бесполезно говорить с ними дальше.

Da igual que hables con ella más tiempo.

Как я смогу дальше прожить?

¿Que haría para vivir?

- Я продолжил пение.
- Я продолжил петь.
- Я пел дальше.
- Я стал петь дальше.

Yo seguí cantando.

забыть о нём и идти дальше.

olvidarse y seguir adelante sin más.

Но мы можем пойти немного дальше.

Pero podemos ir más allá.

Мы не знаем, что произойдёт дальше.

No podemos saber lo que pasará.

Шлем долой. Я пойду дальше. Сюда.

Fuera el casco. Seguiré avanzando. Por aquí.

увязая в долгах, они трудились дальше,

y aún sumergidos profundamente en deudas, avanzaron,

...мы углубляемся дальше в темные воды.

nos adentramos más en estas oscuras aguas.

Венским хомячкам не уйти дальше кладбища.

Los hámsteres de Viena están atrapados y no tienen adónde ir.

Ей придется идти дальше в город.

Tendrá que adentrarse más.

Вопрос в том, что будет дальше?

La pregunta es, ¿qué pasa después?