Translation of "грани" in Spanish

0.018 sec.

Examples of using "грани" in a sentence and their spanish translations:

- Компания на грани банкротства.
- Предприятие на грани банкротства.

La compañía está al borde de la bancarrota.

Грани этого здания наклонены,

Las facetas de este edificio son inclinadas,

Мы на грани провала.

¡Estamos al borde del fracaso!

Мы на грани войны.

Estamos al borde de la guerra.

- Экономика страны находится на грани краха.
- Экономика страны на грани коллапса.

La economía del país está a punto de colapsarse.

- Фирма моего отца на грани банкротства.
- Компания моего отца на грани банкротства.
- Компания моего отца находится на грани банкротства.
- Отцовская компания находится на грани банкротства.

La empresa de mi padre está al borde de la bancarrota.

- Компания моего отца на грани банкротства.
- Компания моего отца находится на грани банкротства.
- Отцовская компания находится на грани банкротства.

La empresa de mi padre está al borde de la bancarrota.

Мужчина находился на грани смерти.

El hombre estaba al borde de la muerte.

Она была на грани обморока.

Estaba al punto de desmayarse.

Она была на грани самоубийства.

Ella estaba a punto de quitarse la vida.

Она на грани нервного срыва.

Ella está al borde de una crisis nerviosa.

Она была на грани суицида.

Ella estuvo a punto de suicidarse.

Я был на грани смерти.

Yo estuve cerca de morir.

Панды находятся на грани вымирания.

El panda está en vía de extinción.

Мозг создаёт все грани вашего разума.

nuestro cerebro crea todas las facetas de la mente.

Сибирский тигр находится на грани исчезновения.

El tigre siberiano se encuentra al borde de la extinción.

Они были на грани потери терпения.

Estaban a punto de perder la paciencia.

Они были на грани потери сознания.

Estaban a punto de desmayarse.

Бедная девушка была на грани смерти.

La pobre chica estaba al borde de la muerte.

Это вид, находящийся на грани исчезновения.

Es una especie en peligro de extinción.

вам нужно действовать, вы на грани паники,

Tienen que pensar rápido para no entrar en pánico.

Мальчик был на грани того, чтобы утонуть.

El niño estuvo a punto de ahogarse.

Многие формы жизни находятся на грани исчезновения.

Muchas formas de vida están a punto de desaparecer.

Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.

Algunos animales salvajes están al borde de la extinción.

Но мы не можем продолжать копошиться на грани закона,

pero no podemos seguir jugando en los límites de la ley

правда в том, что мы были на грани апокалипсиса

la verdad es que estábamos al borde del apocalipsis

- Это вымирающий вид.
- Это вид, находящийся на грани исчезновения.

Es una especie en peligro de extinción.

Технологии открыли новые грани чёрного ящика, которым является наш мозг.

La tecnología ha abierto nuevas ventanas en la caja negra de nuestra mente.

- Мне нравятся шутки на грани абсурда.
- Мне нравятся абсурдные шутки.

- Me gustan los chistes malos.
- Me gustan los chistes absurdos.

Мне стыдно сказать, но наша фирма находится на грани банкротства.

Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.

- Они были на грани потери терпения.
- Они уже почти теряли терпение.

Estaban a punto de perder la paciencia.

В 1939 году, как и в 1914, мир был на грани войны.

En 1939, como en 1914, el mundo estaba al borde de la guerra.

Из-за тотальной русификации в Беларуси, белорусский язык находится на грани исчезновения.

Debido a la total rusificación de Bielorusia, el idioma bieloruso está casi en extinción.

К августу стало ясно, что линии снабжения Grande Armée находятся на грани разрыва,

En agosto, estaba claro que las líneas de suministro de la Grande Armée estaban en un punto de ruptura,

У нас, датчан, особенные отношения на грани любви и ненависти с нашими соседями — шведами.

Nosotros, los daneses, mantenemos una especial relación de amor-odio con nuestros vecinos suecos.

Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.

Estaba a punto de revelar el secreto cuando una mirada fuerte de Martha le calló.

На многих из примерно семи тысяч языков мира говорит лишь небольшая группа людей, и они находятся на грани исчезновения.

Muchas de las aproximadamente siete mil lenguas existentes en el mundo las hablan sólo un puñado de personas vivas y están en peligro de extinción.

Когда она на меня смотрит, моя голова отключается; когда она со мной говорит, я начинаю заикаться; когда она мне улыбается, я на грани обморока. Я её люблю!

Cuando ella me mira mi cabeza se apaga; cuando ella me habla empiezo a tartamudear; y cuando ella me sonríe llego al borde del desmayo. ¡Yo la amo!