Translation of "выходит" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "выходит" in a sentence and their spanish translations:

Сколько выходит?

¿Cuánto es?

Журнал выходит еженедельно.

- La revista sale semanalmente.
- La revista se publica semanalmente.

Она редко выходит.

Ella no sale mucho.

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.
- Она редко выходит на улицу.

Ella rara vez sale a la calle.

- Том редко куда-то выходит.
- Том редко выходит из дома.

Tom casi nunca sale.

Он силой выходит вперед.

y entra por la fuerza hasta el frente.

Нэнси выходит из поезда.

- Nancy se está bajando del tren.
- Nancy está descendiendo del tren.

Окно выходит во двор.

La ventana da al patio.

Этот журнал выходит ежемесячно.

Esta revista se publica mensualmente.

Моя сестра выходит замуж.

Mi hermana se va a casar.

- Папа каждое утро выходит пройтись.
- Папа каждое утро выходит на прогулку.

Mi padre sale a pasear cada mañana.

- Этот журнал выходит каждый месяц.
- Этот журнал выходит раз в месяц.

Esta revista sale mensualmente.

выходит наружу только через вулканы?»

solo sale por los volcanes?

Мэри легко выходит из себя.

Mary pierde los estribos fácilmente.

Отец каждое утро выходит пройтись.

Mi padre sale a pasear cada mañana.

- Кто женится?
- Кто выходит замуж?

¿Quién se va a casar?

Она редко выходит на улицу.

Ella rara vez sale a la calle.

Моё окно выходит в сад.

Mi ventana se abre hacia el jardín.

Когда выходит следующий номер журнала?

¿Cuándo sale la próxima edición de la revista?

Она редко выходит из дому.

Ella pocas veces sale.

Том легко выходит из себя.

Tom pierde la cordura fácilmente.

Итак, скажем, iPhone 100 выходит.

Entonces, digamos el iPhone 100 está saliendo.

- Эта программа выходит раз в две недели.
- Эта программа выходит каждые две недели.

Ese programa se retransmite cada dos semanas.

- Мой отец выходит на пенсию следующей весной.
- Мой отец следующей весной выходит на пенсию.

Mi padre se jubila la primavera que viene.

- Эта тема выходит за рамки нашего исследования.
- Эта тема выходит за рамки нашего расследования.

Este tema está fuera del alcance de nuestra investigación.

Это выходит за рамки простого приличия.

Eso está por debajo de la decencia ordinaria.

Он выходит на пенсию следующей весной.

- Él se retira la próxima primavera.
- Él se jubila la próxima primavera.

Моя комната выходит окнами в сад.

Mi cuarto está orientado al jardín.

Моя дочь выходит замуж в июне.

- Mi hija tiene previsto casarse en junio.
- Mi hija se va a casar en junio.

Проблема выходит за рамки моей компетенции.

El problema se sale del marco de mis competencias.

Фильм выходит на экраны в понедельник.

La película se estrena el lunes.

Журнал выходит два раза в месяц.

La revista se publica dos veces al mes.

И затем, когда ваш продукт выходит,

Y luego, cuando sale tu producto,

И кто-нибудь выходит и этот эргенекон

Y alguien sale y este ergenekon

Это не исламская традиция, что сорок выходит

No es una tradición islámica que salgan los cuarenta

Монета 5 центов выходит из вашего кармана

Una moneda de 5 centavos sale de tu bolsillo

Он всегда выходит из дома в семь.

Él sale siempre a las siete de casa.

Иногда он выходит из себя без причины.

A veces se enfada por nada.

Во сколько твой отец выходит с работы?

¿A qué hora sale tu padre de su oficina?

Она редко выходит из дома по воскресеньям.

Ella raras veces sale los domingos.

Самая большая спальня выходит окнами на юг.

El dormitorio más grande mira hacia el sur.

Теория эволюции выходит за рамки моего воображения.

La teoría de la evolución rebasa el alcance de mi imaginación.

Моя бабушка выходит на прогулку на закате.

Mi abuela sale a pasear al anochecer.

По понедельникам Том редко куда-то выходит.

Tom rara vez sale los lunes.

Он выходит из дома в восемь часов.

Él se fue de la casa a las ocho.

- Моя подруга не выходит на улицу без сигарет.
- Мой парень никогда не выходит из дома без сигарет.

Mi novio nunca deja el departamento sin cigarrillos.

Гендерно-климатическая связь выходит за рамки негативных последствий

La relación entre el género y el clima va más allá de los impactos negativos

Один из них не выходит и не бунтует

Uno de ellos no sale y se rebela

Он выходит на прогулку, когда чувствует себя хорошо.

Cuando él se siente bien, sale a dar un paseo.

- Его легко разозлить.
- Он легко выходит из себя.

- Él se enfurece con rapidez.
- Él pierde el temperamento con facilidad.

Изучение языка выходит далеко за пределы зубрёжки словаря.

Estudiar una lengua va mucho más allá de aprenderse un diccionario de memoria.

В такую погоду никто не выходит из дома.

Con tal tiempo nadie sale.

Эта песня не выходит у меня из головы.

- Esta canción no se me va de la cabeza.
- No puedo quitarme esa canción de mi cabeza.

Мой дедушка выходит на прогулку в ясную погоду.

Mi abuelo sale a pasear cuando el clima es bueno.

Моя сестра выходит замуж в начале следующего года.

Mi hermana se casa a principios del año que viene.

Выходит, они в родстве состояли, никого не убивали.

Resultó que eran parientes y no habían asesinado a nadie.

- Эту программу передают раз в две недели.
- Эта программа выходит раз в две недели.
- Эта программа выходит каждые две недели.

- Dan ese programa semana por medio.
- Ese programa se retransmite cada dos semanas.

Это видео выходит при поддержке стратегической игры Total Battle

Este video es patrocinado por el juego de estrategia "Total Battle".

на этот раз его остановка выходит замуж за актрису

esta vez su parada es casarse con una actriz

Мой друг никогда не выходит из дома без сигарет.

Mi amigo nunca sale de casa sin cigarros.

Единственное окно в нашем номере выходит на замызганный переулок.

La única ventana de la habitación de nuestro hotel da a un callejón apestoso.

Кен не из тех, кто легко выходит из себя.

Ken no es del tipo de persona que pierde fácilmente los estribos.

только потому, что это выходит за пределы нашего диапазона восприятия

solo porque va más allá de nuestro rango de percepción

потому что это жидкость внутри с точкой, где она выходит

porque es fluido adentro con el punto de donde sale

- Он легко выходит из себя.
- Он с легкостью теряет самообладание.

Él pierde el temperamento con facilidad.

Мой поезд выходит в шесть и прибывает туда в десять.

Mi tren sale a las seis en punto y llega allí a las diez en punto.

- Мне сегодня не везёт.
- У меня сегодня ничего не выходит.

Nada me sale bien hoy.

- Том каждый день выходит на прогулку.
- Том каждый день гуляет.

Tom sale a caminar todos los días.

или 50G выходит, все еще вы можете быть в зоне

o sale 50G, todavía podrías estar en un área

Кто женится или выходит замуж из-за денег — продаёт свою свободу.

El que se casa por dinero vende su libertad.

- Отец каждое утро ходит гулять.
- Отец каждое утро выходит на прогулку.

Mi padre da un paseo todas las mañanas.

когда он выходит из ворот то это имеет тенденцию делать хорошо

cuando sale la puerta entonces tiende a hacerlo bien

- Моя дочь выйдет замуж в июне.
- Моя дочь выходит замуж в июне.

Mi hija se va a casar en junio.

Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа.

Haga frío o calor, ella nunca sale sin su bufanda.

затем, когда кто-то выходит и говорит, что существует так называемый геноцид армян

entonces cuando alguien sale y dice que hay un llamado genocidio armenio

Он всегда с мобильным телефоном. Он никогда не выходит без него из дома.

Él siempre anda con un teléfono. Nunca sale de la casa sin él.

- Кто замуж выходит, Крым и Рым проходит.
- Кто женится, тот через всё проходит.

El que se casa, por todo pasa.

- Если у тебя не выходит писать строчными буквами, значит у тебя нажата клавиша «Caps Lock».
- Если у вас не выходит писать строчными буквами, значит у вас нажата клавиша «Caps Lock».

- Si no puedes escribir con letras minúsculas, es porque tu tecla Caps Lock está activada.
- Si no logras escribir con letras minúsculas, es porque tu tecla Bloq Mayús está activada.

- Не могу выкинуть эту песню из головы.
- Эта песня не выходит у меня из головы.

No puedo quitarme esa canción de mi cabeza.

- Моя старшая сестра выходит на пробежку каждый день.
- Моя старшая сестра каждый день ходит бегать.

Mi hermana mayor va a trotar todos los días.

Почему так выходит, что едва лишь кто-то скажет слово «любовь», как похоть трансформируется в страсть?

¿Por qué será que en cuanto alguien dice la palabra amor, el deseo se convierte en pasión?

Женщина, которая выходит замуж за короля, становится королевой, но мужчина, который женится на королеве, не становится королем.

Una mujer que se casa con un rey se convierte en reina, pero un hombre que se casa con una reina no se convierte en rey.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

Veo la curiosidad infinita con la que un niño trata de entender su entorno; Es decir, aún hay esperanzas de una mejor sociedad.